English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Compromise

Compromise translate English

3,029 parallel translation
La planque est compromise!
Safe house compromised!
Compromettre notre sécurité? Détruire notre communauté?
Compromise our safety, destroy our community,
Elle est avec Gogol. On a échoué, mais la mission était pas compromise.
Just because the mission failed doesn't mean it was compromised.
Ca ne sonne pas comme un mauvais compromis
That actually doesn't sound like a bad compromise.
Elle est compromise, et... c'est le seul moyen pour sauver sa vie.
She's compromised, and... it may be the only way to save her life.
Pourquoi tu ne viens pas avec moi?
Why don't you come with me? Why don't you compromise?
Autrement dit, nous sommes bien obligés de rechercher un compromis entre les abeilles tueuses et celles que nous élevons en ce moment, pour vivre côte à côte.
In other words, we have no choice but to look for a compromise between killer bees and the bees that we're currently breeding, so that we can both live in harmony.
Quand je suis venu dans ce monde, je me suis promis, je ne serai pas compromis.
When I came into this business I promised myself, I wouldn't compromise.
Compromis est tout ce que j'ai fait.
Compromise is all that I've done.
Cette équipe m'a compromise de manières que je ne savais même pas exister.
This team has compromised me in ways that I never even knew existed.
Les relations impliquent des compromis.
Look, relationships about compromise, too, right?
Sécurité compromise, bloc 6.
- What the...? - Security breach, Pod 6.
Sécurité compromise, bloc 6.
Security breach, Pod 6.
Puis vous nous avez avertis que l'identité de Renko avait été compromise.
Then tipped us off that Renko's identity had been compromised.
Quand on officialise les relations, elles se dégradent, et tu donnes, tu fais des compromis, les gens changent, et puis... L'un des deux s'en va, et tu restes seul.
When relationships get more official, they get messy, and, and you give and you compromise and people change and then somebody goes away and you're left empty, and I, and I don't want that.
C'est le compromis.
It's the compromise.
Si vous ne voulez aller nul part... je ne sais, ne faites pas de compromis.
Well, if you want to get nowhere, then... I don't know, don't compromise.
On fera des compromis pour un morceau de terre et des outils pour chaque bloc.
We'll compromise on an acre of land and some tools for each block.
Ils te font faire des compromis
They make you compromise,
Elle a été compromise.
She's been compromised.
C'est un compromis.
It's a compromise.
Et compromettrait l'opération.
And compromise the operation.
Je pensais que cette réunion était pour trouver un compromis.
I thought this meeting was about finding a compromise.
Ca fait un mix a trouver.
You must find a compromise.
C'est juste plus dur de trouver une façon de s'entendre.
It was just harder for us to find ways to compromise.
Je... je... je promets que si vous nous donnez du temps, nous allons arriver à un compromis qui fonctionne pour tout le monde.
I-I-I promise, if you can give us some time, we'll come up with a compromise that works for everyone.
On finit par se mettre d'accord sur un quart de tonne.
The compromise was a quarter-ton.
Quelqu'un essaye de te compromettre.
Somebody's trying to compromise you.
Si, si tu veux compromettre le club et mettre un tas de merde devant notre porte.
It does if you're trying to compromise the club and bring a shitload of heat to our front door.
Faudrait peut-être penser à un compromis.
Maybe we need to look for a compromise.
Ok, on sait tous ce que Frankie a fait pour compromettre le club.
Let's vote this shit. Okay, we all know what Frankie did to compromise the club.
Ma position n'a pas été compromise.
My position has not been compromised.
Je déteste à penser qu'un Américain, encore plus un compagnon Marine, trahirait sa patrie.
I hate to think that any American, let alone a fellow Marine, would compromise his country.
Votre opération est compromise.
Your operation is compromised. You need to return to base.
L'Agence n'a jamais eu l'intention de compromettre votre autorité.
The Agency never intended to compromise your authority.
Tu es compromise.
You're compromised.
Jules, la structure est compromise ici.
Jules, the structure's been compromised here.
Juste a propos des compris entre amis.
Just about how friends compromise.
Ah, je leur ai déjà parlé. et ils ne vont pas compromettre la confidentialité des donneurs.
Ah, I already spoke to them, and they're not gonna compromise donor confidentiality.
Parce que c'est un compromis que j'ai fait pour garder les Crimes Majeurs et avancer.
Because it's the compromise I made to keep Major Crimes up and running.
La sécurité nationale sera compromise, les retraites ne seront plus payées.
They're going to have difficulty with national security, paying pension people :
Vous avancez l'hypothèse que le tueur a une enfance compromise à cause d'un abandon.
You also posit that the killer had a compromised childhood because of abandonment.
Ils vont compromettre...
They're gonna compromise the investig- -
L'approvisionnement en sang de ma jambe inférieure a été compromise.
The blood supply to my lower leg has been compromised.
Ouais, ça s'appelle "un compromis".
Yeah, it's called "compromise."
Hey, tu as décidé de cuisiner finalement, juste quelques courses - compromis, non?
Hey, decided to cook after all, just a few courses - - compromise, right?
Apprends leur comment te contenter ou alors fais des compromis
Like, you have to teach them how to please you or you have to compromise.
Pas dans l'art. Il ne devrait pas y avoir de compromis
Not in your art. That shouldn't be a compromise.
C'est un bon compromis, non?
That's a good compromise, right?
- Son dernier appel indiquait que son identité avait été compromise.
- His last communique indicated his identity had been compromised.
Au moment même où vous avez entamé votre relation avec Khalid, vous avez été compromise.
As soon as you got involved with Khalid, you became compromised.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]