Translate.vc / French → English / Comédie
Comédie translate English
4,531 parallel translation
Si ça n'est pas arrivé a Kate Hudson dans une stupide comédie romantique, alors ça ne marchera pas pour Caroline.
If it didn't happen to Kate Hudson in some stupid romantic comedy, then it won't work for Caroline.
Ma vie n'est pas une comédie romantique.
My life's not a romantic comedy.
Je n'ai pas besoin d'un grand moment de comédie romantique.
I don't need a big romantic comedy moment.
Quand as-tu appris à jouer la comédie?
When did you learng to act like that? ...
Il se donne tant de mal pour me jouer la comédie... Il doit donc toujours ignorer que j'ai découvert qu'il était le Gaksital.
Going through that much effort to put on an act, means he doesn't know I've taken off his mask.
N'avez-vous donc fait que jouer la comédie durant tout ce temps?
Then you've been pretending to love me?
Et réduire cette discussion sur ce sujet important à une comédie anarchique, sordide et burlesque?
And to reduce these proceedings on this most important matter into an anarchic and tawdry burlesque?
Tu penses qu'elle jouait la comédie?
You think she was putting on an act?
Doris Day devrait en faire une comédie musicale.
Doris Day should do it as a musical.
C'est vrai, car tu jouais dans la comédie musicale!
That's right, because you did the school play.
Il y a une phrase très intéressante dans la Divine Comédie de Dante, qui dit : " Nous ne sommes pas nés pour vivre comme des bêtes,
There is a very nice sentence in the Divine Comedy by Dante who says, "Nati non fummo a viver come bruti, ma per seguir virtute e canoscenza,"
Il a un don pour la comédie.
He's got such a gift for the theatrics.
Je faisais de la comédie musicale. J'étais adulé.
I mean, I was in musical theater, so I was actually revered.
J'ai une comédie romantique. Elle s'appelle Sherpa. - Sherpa?
I got a romantic comedy for you, too, and this one's called
"Ni maltraitance d'enfants, ni sexe, sauf dans un film d'amour ou une comédie romantique, ni arriérés mentaux, ni handicapés, ni pornos, ni holocauste, ni nazis."
"Neither child abuse, or gender, except in a love story or a romantic comedy, or mentally retarded, or disabled, or porn, or holocaust, or Nazis."
Je jouais la comédie.
Gale, it was an act.
- Après ce fiasco, il n'y avait plus grand-chose à faire, sinon vous laisser jouer la comédie jusqu'au bout.
After that fiasco, there was nothing left to do but to let you play out your little scenario.
- Tu joues bien la comédie.
- That was nice acting.
Tu veux faire une autre comédie musicale?
So do you want to do another musical?
Cette comédie a assez durée, s'en est trop.
This drama has gone on for too long, it's quite enough now.
Tobias avait rencontré un problème d'intrigue dans la comédie musicale des Quatre Fantastiques.
Tobias had encountered a plot problem with the "Fantastic Four" musical.
En fait, j'écrivais une fiche de casting pour le rôle de Lucia pour ma comédie musicale Les Quatre Fantastiques.
Uh, actually I was writing down a casting breakdown for the role of Lucia for my "Fantastic Four" musical.
C'est une comédie musicale.
It's a musical.
Dans la comédie musicale, pas avec toi.
In the musical, not you.
Je jouais la comédie quand je me faisais passer pour George, mais je suis très sérieux quand je dis que tu es la femme la plus sexy que je connaisse.
I was acting when I pretended to be George, but I am dead serious when I say you are the hottest woman I know.
On s'est rencontré à en cours de comédie.
We met at an acting class.
Oakwood, un prof de comédie, qui aurait pu avoir sa propre bande de potes, si sa partie du pilote de Modern Family n'avait pas été coupée.
Oakwood, a studio teacher, who might have had his own entourage, if his part hadn't been cut from the pilot of Modern Family.
C'est l'heure d'une comédie légère,
It's time for Father M's lighthearted comedy,
La star de la comédie.
Comedy star.
Pas de comédie musicale?
Not a musical?
Car je ne voulais pas écrire une putain de comédie musicale, Karen.
'Cause I didn't want to write a fucking Broadway musical, Karen.
Témoin, La Comédie Musicale.
- Witness, The Musical.
C'est comme si j'étais le meilleur ami dans une comédie romantique.
Is like I'm the best friend in a romantic comedy.
Donc, Emilio Ferrari dirige ce film, et on va commencer le tournage en Octobre, mais c'est une comédie, et c'est un peu comme
So, Emilio Ferrari is directing this movie, and we're gonna start shooting it in October, but it is a comedy, and it's kinda like
- Ah oui et elle veut prendre des cours de comédie, alors je lui ai dit qu'elle pouvait passer nous voir en répétition.
She wants to study acting, so I said she could drop by.
Enfin bon, elle veut prendre des cours de comédie... Qu'est-ce-que je fais, je la décommande?
Anyway, shall I tell her it's off?
Partout où vous allez, donne la comédie,
Is seen by all as comedy
Mais on dit que jouer la comédie c'est comme faire l'amour. Ben, je trouve que c'est assez juste.
They say acting is like making love, and it's true.
M. le commissaire, l'argent va à l'argent et le reste n'est que pure comédie.
Money, Commissioner. Money turns into more money, and the rest is but an act.
Une comédie musicale ne peut pas être construite sur la poésie d'Ezra Pound.
A musical can be built around the poetry of Ezra Pound.
On ne pouvait pas croire que ça n'avait pas été adapté en comédie musicale.
We couldn't believe it hadn't been turned into a musical.
"La meilleure comédie musicale de la saison."
"Finest musical of the season."
Bombshell est la meilleure comédie musicale de Broadway que j'ai jamais vue.
Bombshell is the best Broadway musical that I have ever seen.
Tom, il joue le tout comme si c'était une comédie.
Tom, he's playing the whole thing like is a comedy.
"tu n'engages pas une star de comédie et lui demandes de le jouer sérieusement."
"you don't hire a comedy star and ask him to play it straight."
De la naissance à la mort, Faite vous la comédie juste pour vous moquer?
From birth to death, is it just one long pantomime for you to mock?
Tu ne peux pas juste attendre de te réveiller un jour et écrire la prochaine super comédie musicale.
You can't just expect to wake up one day and write the next great American musical.
Et ne me fait même pas commencer sur Towering Inferno. La comédie musicale.
And don't even get me started on Towering inferno The musical.
C'est l'une des plus belles écriture pour une comédie musicale que j'ai entendu depuis des années.
That is some of the best writing for a musical I've heard in years.
Pas de comédie.
Cut the waterworks, Min.
Ça, c'est de la comédie?
This is comedy?