Translate.vc / French → English / Con
Con translate English
24,658 parallel translation
- Je suis pas con...
I'm not an idiot.
Vous allez nous pénaliser comme un putain de gros con aveugle?
You're gonna penalize us because you're a blind blue jacket? !
C'est juste vieux con, triste et renfrogné.
He's just a sad, bitter old man.
La chambre de Décontamination.
De-con chamber.
Joe, tout, été une escroquerie donc vous pourriez mettre votre zut
Joe, all of it, was a con so you could put your damn
Fais pas le con. Allons-y.
Don't be a little shit.
Alors ton prof est un con, hein?
So your professor's kind of a dick, huh?
Quand tu commences une arnaque, tu t'appropries ce rôle.
When you take on a con, you become that guy.
Quelle est l'arnaque?
Well, what's the con?
Pas s'il y a une nouvelle arnaque.
Not if there's a new con.
C'est un escroc.
He's a con man.
Il jouera le jeu.
He'll play this con out.
Ce délire que tu as que je suis un escroc qui en a après ton argent c'est pathétique et désespéré... c'est indigne de toi, et tu dois laisser tomber.
This fantasy you have that I'm a con man who's after your money is pathetic and desperate... beneath you, and you need to let it go.
Pourquoi on ne fait pas ton arnaque.. à ta façon?
Why don't we do your con... your way?
Sur une arnaque de jeu?
On a gaming con?
C'est aussi ce que j'appelle un trop long coup.
That's also what I call a way-too-long con.
- Tu sais quoi? Je pense que t'es juste contrarié que ce ne soit pas toi qui contrôle cette arnaque.
I think you're just mad because you're not running point on this con.
De mon arnaque.
Off my con.
Il n'y a rien qu'un arnaqueur déteste le plus qu'un autre arnaqueur.
Nothing a con man hates more than another con man.
- Pourquoi? - Si tout ça était une arnaque, si tu n'étais pas Christopher Hall, alors comment as-tu obtenu ce travail pour Susan? Est-ce qu'elle l'a toujours?
- If it was all a con, if you weren't Christopher Hall, then how did you get Susan that job?
D'après elle, vous faites vous même les préparatifs de chaque arnaque.
She tells me you do all your own legwork for every con.
Pourquoi elle n'a pas pu payer ce moi-ci? Qu'est-ce qui a foiré avec sa dernière arnaque?
She didn't tell you why she couldn't make this month's payment... what went wrong on her last con?
As-tu déjà organisé une arnaque de contrefaçon, Angleterre?
Have you ever staged a counterfeiting con, England?
- Mais où est l'arnaque?
- But what's the con?
C'est ce dont tu es vraiment amoureux... l'escroquerie, le défi de faire croire quelqu'un en toi.
That's what you're really in love with... the con itself, the challenge of making someone believe in you.
Ce n'est pas une arnaque.
This isn't a con.
Je ne t'aide pas avec ton arnaque.
I'm not helping you with your con.
Je peux faire les trucs à la con qu'Ana a planifiés pour moi le matin, en ayant le temps pour le truc à la con de Princesse Carolyn le soir.
I can do all the bullshit things Ana's scheduled for me in the morning and still have time for Princess Carolyn's bullshit thing tomorrow night.
C'était qu'un con qui voulait m'effrayer.
It was just some jerk, trying to scare me. Exactly.
Hé, tête de con, c'est à moi.
Hey, shit-for-brains, that's mine.
Dio Onnipotente che con la Fede illumina i nostri cuori ti dia una vera conoscenza dei tuoi peccati e della sua misericordia.
May God, who has enlightened every heart, help you to know your sins and trust His mercy.
Une mauvaise réputation. Il s'agit d'un escroc qui affirme voir, parmi ses brebis, la Vierge Marie.
He's a notorious con artist who claims he can pick out the Blessed Virgin Mary amid his flock of sheep.
Ils me prennent pour un con!
Everyone thinks I'm an idiot around here...
Non, c'est moi le con!
You're not an idiot, I'm the idiot...
Je suis désolé d'avoir traité ce con de Choksi.
I'm sorry for calling that idiot Choksi a shithead.
- C'est un con.
- He's a loser.
- T'es un con.
- You're a loser.
Deviens pas un vieux con. "
Don't be boring. - What?
Tu es un vieux con.
You're really boring.
S'ils ne gagnent pas 30 millions les 3 prochaines années t'auras l'air con.
I hope they carrying 30 million over three years or you getting seriously punked.
Et Jenna avait raison de ne pas me laisser faire, mais à ce moment, j'étais un con.
And Jenna was totally right not to let me transfer, but at the time, I was kind of a jerk about it.
Ce soir nous entendrons les arguments pour et contre concernant la relocalisation de cette famille de squatters qu'on appelle les Farrels.
Tonight, we'll be hearing arguments pro and con concerning the relocation of the homesteader family we call the Farrells.
Quel con j'étais.
I was so stupid.
Je suis con mais pas à ce point.
I may be dumb, but I'm not that dumb.
Je les ai envoyées à ce con...
I sent those to that ass...
Peut-être elle joue une plus longue escroquerie.
Maybe she's playing a longer con.
Ce petit con te prend la tête?
Lil thuggie up on you?
Mateo est un con.
Mateo is a dumb-ass.
Alors fais pas le con.
Then don't act all stupid.
Pourquoi tu joues tellement au con?
Why you been acting like such a little bitch?
C'est quoi l'arnaque?
Well, what's the con?