English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Consume

Consume translate English

1,209 parallel translation
A ce rythme, il consumera l'Enterprise en neuf heures et 17 minutes.
At its current rate, it will consume the Enterprise in nine hours, 17 minutes.
La fissure détruira l'Enterprise dans sept heures et deux minutes.
I estimate the breach will consume the Enterprise in seven hours, two minutes.
Ceux qui racontent des histoires sur des petits sujets, comme vous, et ceux qui ont un grand sujet, qui les consume à jamais, dont vous pourriez faire partie, car je suis un tel sujet.
Ones that spin endless yarns about tiny little subjects, that's you... and the ones with one big subject... that consumes them forever, that could be you... because I am that subject.
Cela nous consume.
We are consumed by this.
Difficile de dire si les fourmis vont dévorer les humains ou juste les asservir.
It's difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or merely enslave them.
Il lui serait plus facile d'en dévorer un que de passer cette porte.
It would be easier to consume one of them than to break through a door.
Accomplir sa vengeance est son obsession. Une obsession qui le consume et manque de l'anéantir.
Seeking revenge was their obsession, an obsession that would consume and nearly destroy them.
"quels désirs dévorent mon cœur?"
"what desires now consume my heart?"
Ne te laisses pas envahir par la haine, elle te consumera de l'intérieur.
You can not fight hate with hate. You consume.
Il tue les hommes par centaines et s'il était ici, il brûlerait les Anglais en leurjetant des regards de feu et en tirant des pets foudroyants.
He kills men by the hundreds, and if he were here, he'd consume the English with fireballs from his eyes and bolts of lightning from his arse.
Pour regarder, nous devons consommer quelque chose.
To watch, we must consume something.
Elle consommera un breuvage et se tuera, mais n'épousera pas Suraj.
She will consume potion and kill herself but won't marry Suraj.
Celia, ma solitude me consume. Mais votre tristesse est égale à la mienne.
"Celia, my loneliness consumes me, but I see your unhappiness is as great as mine."
Le feu, dans sa fureur, a consumé la grande peste.
The fire in its fury has consumed the great plague.
"car moi seul puis te consumer, " moi seul puis te rassasier!
For only I shall consume thee, only I shall fill thee up.
Tu brûles, mais les flammes ne te consument pas.
You burn, but the flames don't consume you.
Un poison ( je n'ai plus rien à craindre maintenant ) le consume lnfâme!
A poison ( l fear nothing more ) is eating away his life You monster!
Le feu de l'enfer me consume!
Hell burns in my breast!
Elle consume notre organisme, détruit nos codes génétiques et nos structures cellulaires.
It consumes our bodies, destroys our genetic codes and cellular structures.
Un python met des semaines à avaler et digérer un être humain.
It would take a large python hours to consume and weeks to digest a human being.
Si ces crêpes ne sont pas goûteuses, les gens ne les mangeront pas.
IF THE PANCAKES ARE NOT APPETIZING, THE PEOPLE WON'T CONSUME THEM.
- Tu me fais toujours peur, Minus.
I HAVE LURED YOU HERE TO CONSUME YOUR CEREBRUM.
Ils conserfent parfois le sang pour d'autres serfices et d'autres usages. Il leur arrive aussi de le boire et de se baigner dedans.
A lot of times they will take blood and store it for other services, and other use, as well as consume it, or bathe in it.
Les systèmes incendiaires au plasma peuvent brûler le V-X mais on en est aux tests. Ils ne sont pas opérationnels.
Thermite plasma incendiary systems can burn hot enough to consume V.X., but they're still in the test phase ; it's not operational.
Elles meurent en pleine gloire, comme le feu et la poudre que leur étreinte consume.
And in their triumph die like fire and powder which, as they kiss, consume.
La tendresse consume mes lèvres
My lips are aflame with sweet bliss
Des larmes me brûlent les yeux la tendresse consume mes lèvres
The tears burn my eyes My lips are aflame with sweet bliss
Donc, si nous sommes l'univers... alors, l'univers doit nous consumer en un acte de pureté absolue.
Now, if we are the universe then the universe must consume us in an act of absolute purity.
Le tueur a peut-être vécu un drame qui l'a marqué, une perte, qui a consumé sa foi sans la détruire.
Maybe the killer experienced an emotionally catastrophic event, a loss, something that consumed his faith but didn't kill it.
Ils ne font rien d'autre que manger et se reproduire.
They do nothing but consume food and breed.
Tu es tellement consumé par ta vengeance personnelle sur la vie, pour sa cruauté ou ses mystères, que tout revêt une importance trompeuse pour répondre à ta cosmologie mégalomane.
You're so consumed by your personal vengeance against life,..... that everything takes on a warped significance..... to fit your megalomaniacal cosmology.
Ou de croire que 2 filles nées le même jour au même endroit à la même heure puissent se trouver la cible infortunée de telles forces invisibles, convergeant, comme les planètes elles-mêmes, en des points bourrés d'énergie
Or that two girls, born on the same date. at the same time and place..... might not find themselves the unfortunate focus of similar unseen forces..... converging like the planets themselves into burning pinpoints of cosmic energy..... whose absolute gravity would threaten to swallow and consume everything in its path.
Grâce à des e-mails, je t'ai attiré ici pour consommer ton cerveau.
THROUGH CLEVER USE OF EMAIL, I HAVE LURED YOU HERE TO CONSUME YOUR CEREBRUM.
Consumé par sa haine envers Nicolas et sa famille,
Consumed by his hatred for Nicholas and his family,
Ma passion me consume, esclave.
My passion burns, slave.
Elles dévorent, infestent, détruisent et vivent de la mort des autres.
They consume, infest, destroy, live off the death of other species.
Et pourtant le chagrin consume encore mon âme.
And yet, the grief still burned in my soul.
Je me consume pour toi.
I was consumed for you
On consomme trop de choses et on rejette trop de choses dans la mer et c'est de cette façon là, qu'aujourd'hui, on porte atteinte aux populations des mers, et notamment aux dauphins et aux baleines.
We consume too much and we throw too many things in the sea, and it's in this way, that today, we undermine the populations of the sea, and especially dolphins and whales.
Mais, c'est pas possible car les coraux sont des animaux et donc ils consomment de l'O2.
But this isn't possible because corals are animals and therefore consume O2.
En principe, oui, les animaux consomment de l'O2.
Well, in principle, yes, animals consume oxygen.
La Roue de Feu s'ouvrait... et son feu commençait à les consumer.
The Starfire Wheel would open and its fire would begin to consume them.
Pendant les 48 premières heures, il consume son hôte, puis il prend possession du corps et recherche une nouvelle victime.
For the first 48 hours, it consumes its host, then hijacks the corpse and looks for a new victim.
Ta rage te consume.
Right now, your anger is consuming you.
N'en accepte pas.
Don't receive them, don't consume them,
~ Tandis que les chats mangent ce qu'on leur donne dans leur foyer ~
~ While hideous cats consume crunchy food ~
Puis, quand la flamme a presque consumé la corde...
AND THEN, WHEN THE FLAME IS ABOUT TO EAT THROUGH THE ROPE...
Il est entré dans mon système... et a consumé mes archives, mes fichiers personnels, tout!
It has possessed my data system consuming records, personal files, everything.
Le feu a tout consumé.
The fire was extremely hot.
En fin de compte, tu seras consumé par la malediction et tu mourras.
Soon the scar will kill you.
prisonnier de mes entrailles, ma jalousie me possède et me consume lentement.
My jealousy possessed Which slow consumes

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]