English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Contracts

Contracts translate English

1,796 parallel translation
Je sais briser le moral d'un détenu, mais pour négocier un contrat, je ne suis pas doué du tout.
I know how to break a man's will, crush his spirit. But them real estate contracts, those things put a real hurt on you.
Bien, j'étudiais les contrats.
Oh, good,'cause I was just going over the contracts.
Reuben, avec Willy Bank, on peut pas se fier aux contrats.
Reuben, when it comes to Willy Bank, you can't rely on contracts.
En vue du renouvellement des contrats.
- They're going to war with us the week that we are renewing their contracts.
Vous savez bien qu'en cas de grosses sommes, les contrats multiplient les chicaneries.
- Miss Quinn, as I'm sure you're aware, where large personal fortunes are concerned, contracts have a habit of developing loopholes.
Et voici nos contrats signés.
And our signed contracts.
Ils sont employés occasionnellement plutôt qu'avec des contrats réguliers ce que tout le monde comprendrait.
They're employed on a very casual basis rather than regular contracts that most of us would understand.
Cette société a des contrats avec de grosses compagnies.
... really strange company. Contracts with a lot of the Fortune 500.
Tous mes acteurs signent un contrat.
- All my actors sign contracts...
" La trachée bloquée empêche l'arrivée d'oxygène
"... the trachea contracts, impeding oxygen intake... "
alors, on signe?
So, contracts?
Remplir ses contrats.
Getting the contracts filled.
Mais il tire un profit important de contrats de la défense. On pourrait dire que c'est une cible idéale pour une enquête anti-trust.
But he also derives a significant portion of his income from defense contracts and some would argue he's a likely target for an anti-trust investigation.
Tous les contrats de distribution sont signés.
All the distribution contracts are signed.
Il supervisait des contrats et des négociations pour Richard.
He was overseeing contracts and negotiations for richard.
Les 4 contrats.
All four contracts.
Mais leur gouvernement est si reconnaissant, qu'il nous a accordé... un contrat vingt fois plus important que ce que nous dépensons là-bas
But their government is so grateful that they've just awarded us contracts worth 20 times what we're spending over there.
Les contrats militaire on fait de cette compagnie ce qu'elle est!
Military contracts are what built this company.
Des contrats les attendaient.
I had contracts waiting for them.
J'ai étudié les contrats Weber jusqu'à 2 h du matin.
I looked at those Weber contracts till 2 a.m.
Nos clients signent un contrat disant que leur alibi n'est pas à but illégal. Seulement à but immoral?
Our clients sign contracts agreeing that absolute alibis cannot be used for illegal purposes.
Pourquoi nos dirigeants approchent seulement le secteur privé... que pour leurs campagnes ou pour refiler des contrats aux copains?
Why is it our government leaders only tap into the private sector for campaign contributions or to pass out contracts to cronies?
La plupart de leurs contrats sont très confidentiels, mais je regarderai ça.
Most of their contracts are highly confidential, but I'll look into it.
Mon frère Graem s'est occupé de ces contrats, pas mon père.
My brother Graem oversaw those contracts, not my father.
Sa boît e travaille avec des tas d'installations chimiques - pipelines, centrales nucléaires...
His company has contracts with chemical facilities. Oil fields, pipelines and nuclear power plants.
Un parent infecte son bébé, qui infecte à son tour les autres bébés.
A parent contracts disease, they give it to their baby, who spreads it to other.
Le contrat d'abandon est le seul contrat légal aux États-Unis, qui peut être signé par un mineur.
Surrender documents are the only legal contracts in America that can be signed by a minor.
Dix ans plus tard vous travaillez pour une entreprise qui a de gros contrats avec l'armée.
Ten years later you're working for a company with huge military contracts.
C'est l'un de nos contrats standards à long terme.
This is one of our standard, long-term contracts.
Je pourrais perdre des contrats s'ils ne finissent pas.
I could lose contracts if they won't finish the job.
Je ne sais pas quoi, mais peut-être demander à tes avocats d'établir un accord.
Well, I don't know what, except maybe have your attorneys draw up some contracts.
Les chances sont contre nous sans que vous empiliez ces contrats oppressifs!
The deck is already stacked against us without you piling on these oppressive contracts!
Il y a tellement de coucheries dans cette firme... qu'il faudra engager une armée d'avocats juste pour établir les contrats!
There's so much sleeping around that goes on in this firm... you're gonna have to hire a whole army of lawyers just to draft the contracts!
Plus de contrats d'amour.
No more love contracts.
Non, GeeGee, ce n'est pas un contrat prénuptial, mais postnuptial.
- Nothing much. A few contracts, pending settlements. Oh.
Les tribunaux considèrent ces donations comme des contrats légaux.
The courts consider these donations binding contracts.
Qui a pu recruter un sniper pour effacer Wolf?
Who the hell contracts a sniper to pick off Wolf?
Je n'ai aucune implications dans les attributions de ces contrats.
You know I have no involvement in the awarding of those contracts.
Il veut le contrat sur la modernisation des réseaux. Très aimable. Et puisque vous êtes co-président des finances, je lui ai dit d'aller vous voir.
He wants to bid on those contracts to improve internet bandwidth - very friendly ¨ C and since you're vice-chair of finance, I told him to come and see you.
Vous avez eu vos contrats pour le dallage.
Well, you got your paving contracts.
Est-ce vrai que vous jouiez le role d'entremetteur entre M. Cork et Thomas Caffee à propos de certains contrats publics?
Isn't it true, mr. Trio, that you acted as a go-between for freddie cork and thomas caffee regarding certain public highway contracts?
Et si on s'étend trop et qu'on finit par perdre nos contrats actuels?
What if we overextend ourselves And end up losing our existing contracts?
Il va falloir multiplier les contrats avec les producteurs locaux et augmenter les capacités de transformation et d'emballage.
You're gonna need to step up your contracts with local growers, as well as amp up your processing and packaging capabilities.
On est coincés avec ces contrats d'exportation et la banque exigera le remboursement du prêt.
We're stuck with all these export contracts, and our loan is about to be called in.
Vous avez dû passer beaucoup de contrats
So you must've taken on a lot of contracts
Tu ne vois rien dans ces contrats qui pourraient nous sortir de là?
Isn't there anything that you can do to get us out of these contracts?
Occupons-nous des contrats.
Why don't we get back to the contracts?
Je cherchais ces contrats. Qu'est-ce que c'est?
I was just looking for those contracts.
Mais plus tard, en relisant des contrats, j'ai trouvé une photo.
But later, I was going through some contracts, and I found a picture.
Il m'a envoyé les contrats et il voulait que je les signe.
So he sent me the contracts and wanted me to sign them.
Augmenter les aides aux parents, comme ces contrats qui leur proposent des cours d'éducation, c'est déjà en vigueur.
'So increase the amount of support for parents,'including parenting contracts,'to get parents to attend parenting classes.'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]