Translate.vc / French → English / Convenience
Convenience translate English
1,204 parallel translation
Arrêter un assaillant, c'est simple avec l'Annihilateur 2000.
Stopping power is a matter of convenience.
C'est pour ça que tu bosses dans une épicerie plutôt que d'avoir un vrai boulot.
That's why you're jockeying a register in some local convenience store instead of working at a steady job.
On travaille chez Quick Stop et RST Video.
We are employees of the Quick Stop Convenience and RST Video, respectively.
Quel genre d'épicerie tenez-vous?
What kind of convenience store do you run here?
C'est une vie confortable pour toi, et toute tentative de la changer déstabiliserait le microcosme pathétique que tu t'es créé.
This is a life of convenience for you. Any attempt to change it would shatter the pathetic microcosm you've fashioned for yourself.
Tu bosses dans une épicerie, merdique, en plus!
Christ, you work in a convenience store, Dante. And badly, I might add.
Au besoin.
At our convenience.
Les visires seronr à la discrérion... er à la convenance du rureur légal. "
Rights of visitation for the mother will be at the discretion and convenience... of the legal guardian ".
Ah, ben ça alors! Vous connaissez bien le système.
Gosh, mister... you sure know your convenience stores.
C'est mon métier de connaître le système.
It's my business to know convenience stores. - Yes.
Ils disent Watty Watts, t'es malin, pourquoi tu ratisses la caisse de toutes les superettes de Dallas à Tyler?
They say, "Watty Watts you're a smart man. Why do you feel you gotta hold up every two bit convenience store, between Dallas and Tyler?"
Tu comprends, j'suis un artiste... pour cuisiner le petit déjeuner, rafler la caisse des superettes!
You see, I'm an artist. Whether it's cooking breakfast or ripping off convenience stores, I'm an artist.
J'imagine que tu sais rien sur... Une superette plutôt en mauvais état à Creedmoor?
I guess you wouldn't be knowing nothing'about a particular messy convenience store job over in Creedmore?
Pas de confort, pas de commodités, le dénuement.
No comfort, no convenience, no necessities.
Tu m'en veux parce que tu crois que je me suis mariée par intérêt.
You're angry with me... because you think I married your father for my own convenience.
Pour vos envies de shopping, le Zocalo est accessible... par les ascentubes indiqués.
- Will do. For your shopping convenience, the Zocalo is accessible through marked transport tubes.
Pour vos achats, le Zocalo est... ll s'appelle Jason lronheart.
For your shopping convenience the Zocalo is... His name is Jason Ironheart.
Bien sûr, ce sera quand vous voudrez...
Obviously, it would be at your earliest convenience.
Je voulais t'en parler en détail dès que possible.
I wanted to discuss this with you in detail at a time of early convenience.
Leurs dépositions peuvent attendre.
Statements on their shooting at their convenience.
On dirait le C.V. d'une star hollywoodienne.
Those aren't convenience stores. - That sounds like the resume of a Hollywood movie star.
En réalité, dans mon prochain film, je vais jouer... un employé de supermarché vraiment à cran.
[Chuckles] Well, uh, to be honest, in my upcoming movie... I'm gonna be playing this tightly wound convenience-store clerk...
Comment mon rôle a pu passer... d'un employé de supermarché à cran à un pompier esquimau super nerveux?
How can it be the same movie if they've changed my character... from a tightly wound convenience-store clerk to a jittery Eskimo firefighter?
Voilà, le premier commerce de proximité jamais créé!
There she is, the world's first convenience store.
Des bénévoles viendront vous voir ou vous pourrez venir à l'hôpital de Franklin.
Volunteers will be coming to your door or you may report at your convenience to Franklin Community General.
Quand les bénévoles sonneront chez vous, ouvrez-leur ou venez à l'hôpital de Franklin.
So when those volunteers come to your door, answer readily, or you may report at your convenience to Franklin Community General.
"Nous annoncerons les activités" "au fur et à mesure de la journée"
For your convenience, we will be announcing activities throughout the day.
la demande de retraite anticipée du Commandant Ramsey et, en grande partie à la requête du Commandant Ramsey, que le Cdt Hunter se voie confier un autre commandement dès que possible.
Captain Ramsey's request for early retirement from active duty. And based, in no small part, on Captain Ramsey's recommendation that Lieutenant Commander Hunter be given his next command at the earliest possible convenience.
Remboursés quand tu veux, sans intérêts.
You pay me back at your convenience, with no interest.
Laissez-nous votre message et le docteur vous rappellera.
Leave a message and the doctor will call you back... at his earliest convenience.
Vous me donneriez 2h, ici et là. A votre guise.
If you can spare me two hours here and there, at your convenience.
Tout cela pour l'harmonie et l'agrément de notre ville.
All for the beauty, ornament and convenience of the city.
Mais je n'échangerai pas la vie des Ocampas contre notre confort.
But I won't trade the lives of the Ocampa for our convenience.
Il n'existe plus d'homme qui vit sa vie en fonction de ses sentiments plutôt que de suivre stupidement les conventions sociales.
A man of nature, that lives a real life, guiding himself by true feelings and not by stupid social convenience, does not exist any more.
N'est-ce pas l'essence même de le fonctionnalité et de la commodité?
Is it not the very essence of practicality and convenience?
Pour nous faciliter la vie, on a décidé de ne plus se déplacer
Out of convenience, we decided we were not going to go in
Où et quand bon me semblera!
At my damn convenience and wherever I damn well please!
Lieutenant Pike, le CAG a dit qu'il sera interrogé quand bon lui semblera.
Lieutenant Pike... the CAG has said he will be interviewed at his convenience.
Les gouvernements négocient par commodité, non par conscience.
But I've learned that governments deal... in matters of convenience, not conscience.
Nous avons des bureaux dans les écoles et dans les hôpitaux.
For your convenience. We have offices in schools and children's hospitals.
Ce qui était si simple, un message... est mon seul espoir de rester à la tête des miens.
A word from home, once the simplest convenience now the only hope I have of retaining control over my people.
Voilà pourquoi Dieu a créé les superettes.
That's why God created convenience stores, huh?
C'est pour vous que je fais ça.
Now, I-I'm - I'm asking you this for your own convenience.
Mlle Williams, rappelez-moi dès que possible, au sujet de votre affaire.
Miss Williams, if you can please call at your earliest convenience. This is in connection with your case.
Je ne suis jamais allé en Virginie, surtout pas pour un hold-up. Il doit y avoir erreur.
Well, as I've never been in Virginia... let alone robbing a convenience store, I'd say there's probably been a mix-up.
Encore un hold-up?
- What, another convenience store robbery?
Une par semaine, et puis un petit hold-up en Virginie.
I get dressed in my diving gear... and I go around murdering women. I do one of those a week, and then a convenience store robbery in Virginia.
Je suis un meurtrier obsédé-homo-refoulé - qui fait des hold-up.
That's what I am. I'm a convenience-store robbing, repressed homosexual, homicidal maniac.
je ne peux pas réorganiser l'hôpital à votre convenance.
I cannot reorganise the hospital for your convenience.
Commodité... et opportunité.
Convenience... and expedience.
L'épicerie aussi.
Take that, convenience mart.