Translate.vc / French → English / Conversation
Conversation translate English
19,958 parallel translation
Cette conversation... c'est le problème.
This conversation... this is the problem.
On dirait que nous avons mieux une autre conversation avec cette fille.
Sounds like we better have another talk with this girl.
Appelons ça une conversation entre amis.
Well, let's just call this two friends talking, hmm?
Comment se serait passée cette conversation?
How do you think that conversation would have gone?
La première, repousser le procès pour avoir le temps d'enquêter, et la deuxième, avoir une conversation en tête à tête avec Nina.
One, delay the trial so I have a chance to investigate, and two, have a one-on-one conversation with Nina.
On discute, tous les deux.
We are having a conversation here.
Tu... n'as pas besoin de me mentir... si c'est la dernière fois qu'on se parle.
There's... No need to lie to me if... this is our last conversation.
Eh bien, bigdwayne a mis Purdue en copie sur la conversation.
Yeah, well, bigdwayne copied purdue into the conversation.
Il était clair que je devais initier la conversation amicale.
Clearly I had to initiate the friendly conversation.
Jenna, désolée, je dois consacrer du temps si le Bachelor n ° 1 et le Bachelor n ° 2 vont payer la note, donc on peut avoir cette conversation plus tard?
Uh, Jenna, sorry, I have to put in the time if Bachelor Number One and Bachelor Number Two are gonna pick up the tab, so can we have this convo later?
Ma conversation avec Dr Reybold reliée avec un regard sur son histoire m'a conduit à un diagnostic clair de psychopathie.
My conversation with Dr. Reybold coupled with a look at his history led me to a clear diagnosis of psychopathy.
Cette conversation entière... était un aveu spontané sur lequel on a déjà tranché.
This entire conversation... Was a spontaneous admission that has already been ruled on.
Ce sont les mots exacts de notre conversation.
Those are actual words from our conversation.
Parlons de cette conversation.
Well, let's talk about that conversation.
C'était deux médecins qui discutaient.
It was two doctors striking up a conversation.
Où cette conversation a eu lieu?
Where did this conversation take place?
Conversation d'adultes...
Adult conversation...
Cette conversation n'aura pas lieu.
This conversation is not happening.
Ce serait comme dire que je discute avec la gravité ou la lumière ou...
Isn't that like saying I'm having a conversation with gravity or light or...
Vous avez dû avoir une sacré conversation, étant donné qu'il a fait littéralement le contraire de ce qu'on voulait.
Must have been some conversation you two had, seeing as though he did literally the opposite of what we wanted.
Ouais, Jefe... Pourquoi ne pas avoir une vraie conversation avec ton père qu'on puisse ensuite rechercher le livre et la Delta?
Yeah, Jefe, um, why don't you just have a real conversation with your pops, and then we can get back to looking for the book, and the Delta.
La conversation aurait mal tourné.
I think that conversation would not end well.
De quoi tu parlais avec Chris sur le bateau?
Back on the boat today, what was the nature of your conversation with Chris?
- De quoi on parlait?
The nature of our conversation? What?
Comment sortir de cette discussion?
How do I get out of this conversation?
Un vrai Magellan de la conversation.
You are a conversational Magellan.
C'est un Amelia Earhart de la conversation.
He's a conversational Amelia Earhart.
Uh, j'ai eu une longue conversation sur la beta avec mon ami, Todd Chambers.
Uh, I just had a long talk about the beta with my friend, Todd Chambers.
Avant d'envahir l'intimité des gens, on doit avoir une conversation sur l'éthique.
Before we invade people's privacy, there is a conversation about ethics.
Et... on aura une petite conversation.
And, uh, we'll have a nice talk.
Une conversation?
What about?
J'ai repensé à notre conversation. Ça pouvait être que toi.
And then I remembered our conversation in the bathtub, and it just... it had to be you.
À la reprise d'une boîte de tech, il est normal de renégocier le tableau de capitalisation.
Well, when a tech company reboots, it's normal to have a... a conversation about restructuring the cap table.
Je vais prendre une décision en tant que patron et terminer cette conversation.
I'm gonna make an executive decision here and end this conversation.
Drôle d'endroit pour une conversation.
An odd setting for a conversation.
On a déjà eu cette conversation.
We've had this conversation before.
Nous venons vous voir pour discuter, afin d'avoir une vraie conversation face à face, comme il faut.
We are here to have a word with you, a good one on one, which is the best there is.
Non, c'est à propos de notre précédente conversation...
No, this is about that conversation we've had before...
C'est fini, oui, cette conversation médicale?
Enough with this disease talk.
Voilà pourquoi nous devons avoir une conversation sur les réalités de votre état.
Which is why we need to have a conversation about the realities of your condition.
Cette discussion est confidentielle.
This conversation is off the record.
Je veux un entretien avec l'homme.
I want a conversation with the man.
Je n'ai pas à avoir cette conversation avec toi.
I don't have to have this conversation with you.
Je me sens comme Jane Goodall mais avec moins de sujets de conversation.
I feel like Jane Goodall, but with less socially-adjusted subjects.
Tu veux dire que tu m'es tombée dessus à New York l'autre jour, et juste cette conversation t'as décidée à bouger sur ma ville natale?
So you mean, you bumped into me in New York that day, and from that one conversation, decided to move to my hometown?
Um, gardons cette conversation pour nous.
Um, let's keep this convo between us.
Il semble que vous avez eu une grande conversation avec la semi-consciente Melle Gonzalez.
Sounds like you had extensive conversations with the semi-conscious Miss Gonzalez.
Essaies-tu de me convaincre que nous étions au milieu d'une conversation?
Are you trying to trick me into thinking we've been having a conversation?
Donc, la conversation est un peu plus, alors?
So the conversation is just over, then?
Des doutes qui ont été balayés après des heures de conversation et révision des données.
Concerns that have been resolved through hours of conversation and reviewing the data.
Et alors?
[Indistinct conversation] What is this?