Translate.vc / French → English / Cordon
Cordon translate English
1,555 parallel translation
Sully, le cordon bleu.
Sully with the great cooking?
Faites un cordon là!
Make a lane there!
Ok, je ne vais jamais réussir à obtenir le cordon bleu, mais je pensais que ce serait moins désastreux que de vous aider à la ferme.
OK so I'm never going to make it to the Cordon Bleu, but I thought it would be less of a disaster than helping out on the farm.
J'ai coupé le cordon avec des ciseaux.
I had to cut the umbilical cord with a pair of scissors.
La police surveille le périmètre.
N.Y.P.D.'s assisting with the perimeter cordon.
Sort juste ton couteau de chasse et coupe le cordon "ombrilical".
Sort just your hunting knife and cut the cord "ombrilical."
- Faut pas couper le cordon?
Aren't we supposed to cut the cord?
On fait de vos enfants des individus et la première étape, c'est de couper le cordon.
We need to mold your kids into individuals and the first step is to sever the ties of the parent-child relationship.
T'as faim? Ma mère est un cordon bleu.
I hope you're hungry,'cause my mom is a great cook.
Ils formaient un cordon devant la scène.
They would literally form a line at the front of the stage,
Ça fait 40 minutes de route, mais il y a un double cordon.
Really only 40 minutes. But there's a double cordon.
Un cordon énergétique du côté des Aquatiques.
The Wetters'energy barrier.
Merci. Je ne suis pas un cordon bleu.
I know I'm not much of a cook, but I do try.
Verrouillez le périmètre et tenez-moi informé.
Cordon off the area and get back to me.
Le cordon autour de mon cou m'avait étranglé.
The cord around my neck had strangled me.
Elle coupa le cordon, le lia, essuya le sang avec la peau d'un corbeau et quand je me mis à respirer et à crier, elle dit :
She cut and tied the cord, and wiped off the blood, using a raven skin, and when I started to breathe and cry,
N'oubliez pas : il faut couper le cordon.
So cut the umbilical cord.
Le dernier, "Coupez le cordon", a',
The last one, "Cut the Cord", is our bedtime reading.
C'est le cordon d'une manche de mon kimono.
That's my kimono sleeve-cord.
Parfait le cordon bleu, tu prépares le dîner.
Okay, Martha Stewart. You make dinner.
Vous sauterez avec des lunettes infrarouges, tomberez 5 minutes avant de tirer le cordon
You will drop at night with N.V.G.'s... fall five minutes before you pull your cord.
Comment se fait-il que j'ai enduré 18 heures de travail avec vous deux, et que maintenant, alors qu'il est temps pour la mère de couper le cordon, on le coupe pour elle?
How is it I suffer 18 hours of labor with you two, and now, when it comes time for a mother to reap the small joys of motherhood, this mother gets cut out.
Bouclez le périmètre dans un rayon de 6 pâtés de maison, quelqu'un a dû voir ce type.
Cordon off the area at least six block radius. Someone must have seen this guy.
On sort la tête et les bras, mais on ne coupe pas le cordon.
We pull the head and arms out, but we don't cut the umbilical cord.
Le cordon la maintiendra en vie pendant l'opération.
We need the umbilical cord to keep her alive during the operation.
C'est extraordinaire, vous maintiendrez votre bébé en vie grâce au cordon.
It's cool, if you think about it. You'll be your baby's life support machine.
Après l'opération, si tout va bien, on coupera le cordon et vous serez la maman d'une belle petite fille.
After the surgery, if all goes well, we cut the umbilical cord and you'll be the mother of a healthy baby girl.
Cordon ombilical.
Umbilical cord.
- Derrià ¨ re le cordon!
- Hey, get behind the ropes!
Il nous faut un cordon de sécurité en plus de celui-là.
We need an inner cordon as well as this one.
Monsieur, retournez derrière la ligne.
Sir, can you go back behind the cordon please?
Alors j'ai attaché des ficelles au nombril de ces ballons en forme de bébé pour représenter le cordon ombilical.
What I've done is attached string to the bellybuttons on these baby balloons to signify the umbilical cord.
À 11 h 43, le Dr Hanson Mills coupa le cordon ombilical, séparant à jamais la mère et l'enfant.
At 11.43, Dr Hanson Mills cut the umbilical cord, forever separating mother and child.
À l'instant même où le Dr Hanson Mills coupait un énième cordon ombilical, d'autres liens étaient sur le point d'être rompus dans toute la ville.
At that precise moment, as Dr Hanson Mills was cutting yet another umbilical cord, other ties were being severed all over town.
Tu preferes les sacs congélation avec un zip ou avec le cordon?
So do you like the zipper bags better than the pinchy kind?
- Vous voulez couper le cordon?
Would you like to cut the cord?
Un uniforme cool, le pouvoir de barrer l'accès aux sols mouillés.
A cool uniform, the power to cordon off wet floors.
Callahan, déroule le cordon de sécurité.
Callahan, cordon off that area.
Le cordon est coupé.
Cord is cut.
Du mal à couper le cordon?
- You can't cut the cord?
Ce cordon mène à la source d'énergie.
This cord leads to the power source.
Lorsque le cordon d'argent sera desserré et le bol d'or, brisé, alors la poussière retournera à la terre et l'esprit retournera à Dieu, qui l'a créé.
When the silver cord be loosed and the golden bowl be broken, then shall the dust return to the earth that it was and the spirit return to God, who gave it.
Ils semblent former un cordon autour de l'impala.
They seem to form a cordon around the impala.
Le plus gros cordon... suivez-le avec votre main jusqu'au bout.
The largest cord : follow it with your hand until you reach the end.
Ouais, envoyez quelques agents à l'hôtel à côté du centre de convention et dites leur de sceller la chambre 428.
Yeah, send some uniforms to the hotel across from the convention center and tell them to cordon off room 428.
Voulez-vous couper le cordon, papa?
Want to cut the cord, dad?
Mais votre histoire sur le fait de couper le cordon était bien, aussi.
Oh, but your story about cutting the cord was good, too.
Lassiter, vous avez coupé le cordon.
Lassiter, you cut the cord.
Regardez le cordon.
Look at the cord.
Bouclez Västgötagränd et Siargatan.
Cordon off Västgötagränd and Siargatan.
Et ça, c'est le, euh... cordon vertébral.
And this is the, uh... spinal cord.