Translate.vc / French → English / Cotè
Cotè translate English
22 parallel translation
Ma photo préf èrèe est de ce cotè.
My favourite picture's over there.
On allait à 150 km / h. J'ètais à cotè de lui!
We were both doing 90! I pulled right up beside him!
De l'autre cotè, s'il vous plait?
And the other way, please?
Et vous, mademoiselle, passez de l'autre côtè.
And you, lady, step round the other side of him.
II y a un autre côtè?
What other side is there, mister?
Le gars à côtè de moi, il tire en position allongée, et il louche, je vous l'ai dit.
So the guy next to me, he's shooting from a prone position, and he's cross-eyed like I told you.
D'un autre côtè, je vous ai parlè de mon père.
On the other hand - well, anyway, I told you about my father.
II y a un cafè juste à côtè.
There's a tea-room nearby.
Pas à côtè, pas n'importe où.
Not nearby, not close.
- Votre pressing est à Philadelphie? - Vous êtes à côtè de la plaque.
I knew in my gut that I hadn't killed Rob, but I was desperate.
De l'autre côtè de la lisière.
Other side of the tree line.
Côtè nord!
We're going in the north side.
Ils étaient de l'autre côtè de la rue.
They draw fire from snipers across the street.
D'un autre côtè, tout en lui fait penser qu'il s'agit d'un être humain normal.
Whereas on another level, there was nothing to suggest he wasn't just a normal human being.
D'un côté, il se laisse prendre par le merveilleux et ne peut s'empêcher d'être touché par l'influence de Prot, mais d'un autre côtè, cette influence le met au défi et remet en question sa compétence, ses convictions professionnelles et sa théorie conventionnelle du diagnostic.
On one hand, he's sort of half caught up in the wonder and can't help but be affected by the influence of Prot, but on the other hand, it's challenging him challenging his authority and challenging his professional ideas and his idea of conventional diagnosis.
D'un autre côtè, voir le film pour la première fois avec un public est super.
On the other hand, it's great seeing the film with an audience for the first time.
- J'ai rêvé qu'un jour je mettrais ton diplôme ici, sous mon Jèsus, le maître de cette maison, à côtè du certificat de coiffeur que ton frère a eu en prison et de la maîtrise en tissage de ta soeur.
I've a dream that one day I'll put your diploma here under my Jesus, who's master of this house next to your brother's prison-issued barber certificate and your sister's weave master degree.
C'est pas ce côtè-là que tu me rappelles.
That's not the part of him you remind me of.
- Elizabeth qui habite juste à côtè!
- Elisabeth! She lives next door.
T'es passée de l'autre côtè.
You're on the other side.
T'aurais dû voir ce que les Turcs d'à côtè ont apporté.
You should have seen what those Turks next door brought.
Sa ferme est juste à côtè de ce vieil entrepôt.
Yeah, his farm's right next door to that old warehouse.