Translate.vc / French → English / Course
Course translate English
153,699 parallel translation
- Elle n'a pas pris part à l'assaut.
She was not part of the attacking army, Lord, of course not.
Il sera exorbitant, oui.
Of course, they will make outrageous demands.
Elle m'est chère, mais sa valeur a une limite.
She is important to me, of course, but she has a price, beyond which I cannot go.
Bien sûr!
Of course.
B'en sur.
'Course.
Bien sûr.
Of course they are.
C'est une corneille.
Well, of course it did.
Tu n'as pas remarqué le bruit qu'elles font?
Course they are. Haven't you noticed that noise they make?
Bien sûr que je peux, je vais le faire.
Course I can, I'm going to.
On entame le tonnelet à 21 h. Le tonnelet est consentant.
Um... We're tapping the keg at nine, with the keg's consent, of course.
J'ai plein de devoirs et deux boulots à côté.
I got a full course load, and I'm, like, working two jobs.
J'ai d'abord réagi comme la fois où on a cru que vous étiez ma fille. Mais c'est le président des Redskins. Il va les représenter au prochain sommet.
[Jacqueline] Of course, my first instinct was to treat him like that shot girl who thought you were my daughter... but he's the chairman of the Redskins now, and he'll be the one representing them at the next owners'meeting.
Lowry Fool's Gold, Un cheval de course prisé du seigneur des drogues mexicain, Disparu en 2014.
Lowry Fool's Gold, a Mexican drug lord's prized race horse, went missing in 2014.
C'est horrible.
- Course I can!
J'étais assez impressionné par votre théorie sur les effets de propagation d'un précédent tsunami historique inconnu sur la Caldera bien sûr.
I was quite impressed by your theory that ripple effects of a previously unknown historical tsunami took the Caldera off course.
vous devez légèrement modifier la route de trois degrés ouest.
Just need to slightly adjust course three degrees west.
Bien sur.
Mm, of course.
À moins, bien sûr, que vous ne puissiez pas continuer à jouer pour certaines raisons.
Unless, of course, you can't continue playing. For some reason.
Bien sur que c'est un truc d'échecs!
It's a checkers thing. Of course it's a chess thing!
Alors je te propose de finir cet entretien sur le green.
Then what I propose is that we finish this interview out on the golf course.
Désolé d'avance si mon esprit de compétition se réveille sur le green.
Apologies in advance if the old competitive beast comes out on the course.
Ça fait du bien de retrouver le green.
Great to be back out on the course.
Les golfeurs disent souvent que le pire adversaire sur le green est soi-même.
Now, golfers often say the toughest opponent you can face on the course is yourself.
- Mais bien sûr.
- Course you do.
Non, bien sûr que non.
No, of course you don't.
- Bien sûr.
- Course.
Bien sûr que je baise pas l'instit de Robbie.
Of course I'm not fucking Robbie's teacher.
Mais bien sûr.
Course you are.
Ouais, bien sûr, ouais.
Yeah, of course, yeah.
Bien sûr que non, c'est une arnaque.
Course not, it's a mug's game.
Bien sûr que non.
Of course not.
Oui, bien sûr.
Yeah, of course.
Bien sûr.
Yes. Of course.
- Bien sûr.
- Of course.
Oui, bien sûr.
Yeah. Yeah, of course.
En général, les gens ne regrettent pas leur retour au pays.
Longer for the kids, of course. But people don't usually regret coming home.
Ils vont affronter la course d'obstacles la plus difficile du monde, physiquement et psychologiquement... le combat ultime de l'homme contre The Beast.
They will take on the most physically and psychologically demanding obstacle course in the world... the ultimate battle of man versus beast.
Ce soir, on pourra voir nos 12 premiers concurrents dans les quatre niveaux de cette incroyable course d'obstacles.
Tonight, we will get a chance to see our first 12 competitors in all four levels of the world's most challenging obstacle course.
Voyons si ce vétéran des courses d'obstacles s'en sort au niveau 1.
Let's see if this accomplished obstacle course veteran has what it takes here on Level 1.
Cette badass des courses d'obstacles a participé à plus de 100 évènements.
This obstacle course badass has competed in more than 100 events.
J'ai eu un accident qui a changé ma vie.
I had an accident, sadly, that changed the course of my life.
On verra si ça suffit pour qu'il reste en course.
We'll see if that's enough to keep him in this game.
Il fait de ce parcours son terrain de jeu!
He is turning this course into his own personal playground!
Simon fait une course sans faille!
Simon putting together a flawless run!
Si elle échoue ici, il ne restera aucun Américain en course.
If she fails here, we'll have nobody left representing the US.
À droite, le parcours.
right means you're staying the course.
Quelle course!
We've got a race right now!
- Et le représentant du Wessex, sire? - Bien sûr.
Of course, Lord.
Bien sûr.
Of course it's Bill.
- Mais si.
Course they do.
Bien sûr que non.
Course not.