Translate.vc / French → English / Crawl
Crawl translate English
2,572 parallel translation
Il a grimpé en haut et il est tombé?
Crawl over the top and fall in?
Rampe, vermine. C'est là ta place.
Vermin like you crawl.
Il croit venir du futur, que des petites créatures mécaniques rampent sur son nez, que son propre père lui a tiré dessus.
He thinks he's from the future, that little mechanical creatures crawl up his nose, that his own father shot him.
Tu ne peux pas savoir marcher sans avoir appris à ramper.
I mean, you can't learn to walk before you learn how to crawl.
On a adoré notre chambre d'hôtel, mais Elliot a découvert quelque chose qui l'a dégoûtée.
We loved our hotel room, but then Elliot saw something that made her skin crawl.
Marché conclu. Dans cet esprit... L'araignée géante n'est pas entrée dans tes chaussures.
And in that spirit, the giant spider did not go crawl into a pair of your shoes.
Je n'aime pas votre patron, je n'aime pas votre planète et je n'aime pas votre peuple, alors vous pouvez ramper jusqu'au rocher où habite votre Guatrau et lui dire que non seulement on ne me bousculera pas et ne me menacera pas,
I don't like your boss, I don't like your planet and I don't like your people, so you crawl under that rock where your Guatrau lives, and you tell him that not only will I not be pressured or blackmailed, but the government of Caprica is going to take a very special interest in him,
* Even if I have to crawl upon your floor *
* Even if I have to crawl upon your floor *
Et à cette époque de l'année, je me réveille toujours avec ce sentiment, l'envie de me réfugier dans mon lit et pleurer... et tout balancer.
And when this time of year comes around, I always wake up in the morning with this feeling, like, you know, I just wanna crawl back into bed and cry... and just shut everything out.
Il me donne la chair de poule.
He makes my skin crawl.
Vous faire passer pour moi pour coucher avec ma femme?
This is how you get back at me? Pretend to be me, crawl into bed with my wife?
- Tu l'as laissé traverser la rue?
- And then you let it crawl into traffic, right?
Les marchés remontent lentement aux niveaux de la pré-dépression.
U.S. markets are starting a slow crawl back up to pre-depression levels.
Ne pas ramper sur moi!
Don't crawl over me!
Pouvez-vous ramper là-dessous?
Can you crawl under there?
Vous devez ramper sous Morgan.
You have to crawl under Morgan.
Tu venais dans ma chambre au milieu de la nuit, tu venais dans mes bras, et me disais
You used to come into my room in the middle of the night, and you'd crawl into my arms, and you'd say,
- Éviter les détecteurs de mouvement.
Yeah. We're gonna crawl under the motion sensors- -
Si on rentre bien notre ventre, on évite les détecteurs de mouvement.
For the security system. Now, if we crawl on our bellies, we can avoid the motion sensors.
Si tu veux m'aider, va coucher les filles pour que je puisse me glisser sous les couvertures.
If you really want to help me, why don't you get the girls dinner and put them to bed, so I can just crawl under the covers and try to sleep this thing off?
Une de ces bestioles dans l'oreille, se nourrit de son sang et pond.
Once this little guy managed to crawl right into his ear, it fed on his blood to make eggs.
Mais il est à peine assez grand pour y ramper, et quiconque essayera sera accueilli par une Mord Sith dès qu'il sera passé de l'autre côté.
But it's barely big enough to crawl through,... and anybody who tried would be greeted by Mord-Sith as soon as they came through the other side.
Comme inventer une perruque qui se fasse pas la malle chaque fois que je rampe sous un satané évier.
When are you gonna get your head out of your butt and do something useful? Like figure out how to make a toupee... that doesn't go AWOL every time I crawl under a damn sink.
Les créatures surgissent de l'ombre assoiffées de sang et terrorisent tout ce qui vit
Creatures crawl in search of blood To terrorize y'all's neighborhood
Qu'as-tu à ramper par la fenêtre?
What'd you, uh, you crawl through the window?
Ils me faisaient passer dans les aérations, sous les maisons, juste parce que j'étais la plus petite.
They used to make me crawl into the air vents, under houses just because I was the smallest one.
- C'est incroyable. Vous trouvez toujours une faille dans laquelle vous vous glissez.
You know, it's amazing how you always find the loophole that you can crawl through, Nora.
de dessous quel rocher a-t-il émergé?
What rock did he crawl out from under?
Je peux faire un ver rampant avec une paille.
I can make a straw wrapper crawl like a worm.
l'm gonna crawl inside and die
# I'm gonna crawl inside and die #
Tu as déjà vu un serpent muer, puis revenir dans son ancienne peau?
Have you ever seen a snake shed its skin, and then try to crawl back into it?
J'ai regagné la surface, nagé jusqu'à la berge puis je suis rentré chez moi.
I reached the surface, did the Australian crawl to the shore, and then I walked home.
Ça sonne comme si vous deux rampiez par terre comme des vers, la nuit.
what it sounds like is that you two crawl around like worms in the night.
C'est un jeu au cours duquel ils rampent la nuit, comme des vers.
it's a game where they crawl around in the night like worms.
Tu as vu les infos sur le guide télé? J'ai signé un thriller surnaturel et sexy genre Twilight ou True Blood.
liz, i don't if you saw the crawl on the tv guide channel, but i've agreed to star in a sexy, supernatural thriller in the vein of twilight and true blood.
Rampe par terre, Moi en strip-teaseuse.
Oh, crawl for it, stripper me.
Bart dit qu'avec de tels chiffres... Je vais venir dans vos lits vous mordre le cul, vous entendez?
Bart said that if we go in there with the numbers all set- - i'm gonna come to your house and crawl into your bed and i'm gonna bite you on the ass, do you hear me?
Aussi confortable que ça puisse paraître de se fourrer sous la couverture de stupéfiants que votre mari vous procure si généreusement, pour vous, il ne vaut mieux pas.
As comforting as it might Be to crawl under the blanket Of narcotics that your husband Has so generously procured For you, it's better that you don't.
D'accord, mais quand tu reviens, tu vas t'occuper de Maman Ours sous la couette.
Okay, but when you get back you're gonna crawl down under the sheets and take care of Mama Bear.
Nous avons retrouvé la plupart des pièces d'or... dans le vide de comble du frère de la victime.
So, we found most of the gold coins... in the victim's brother's crawl space.
Mais on allait jouer à "désastre dans la mine" dans le cagibi!
But we were gonna play mine-shaft disaster in the crawl space.
De un, tu joueras plus tard, et de deux, tu sais que tu ne rentres pas dans ce cagibi.
A, you can play later. And B, you know you can't fit in that crawl space.
J'ai vu le logo en bas de l'écran.
I saw it on the crawl at the bottom of the screen.
Manger un Fallafel * chez Mamoun's *, s'inviter à une soirée...
You know, but we haven't done any of this... Falafel at Mamoun's, Frat party crawl.
Je vais ramper jusqu'en bas et me prendre un soda chaud.
Now, I'm gonna crawl downstairs and grab a hot soda.
Soit plier sous mon poids, Soit rentrer le ventre et ramper à travers l'infime fissure restante dans la porte proverbiale.
Or she can suck in her stomach and crawl back through the tiny crack i've left for her in the proverbial door.
Vraiment?
He said crawl back?
Alors écoute, je veux que tu ouvres le placard, que tu rampes vers la fenêtre, et voilà, tu es libre.
Now look. I want you to open the closet, crawl towards the window, and then voilà! Home free.
Contente-toi de le renvoyer au Mexique, Sgt. Hammerclaw.
Just let him crawl back Mexico, Sgt. Hammerclaw.
Va te glisser.
Crawl away.
C'est comme ça que je le ressents...
You know like when you lose so much all you want to do is go into- - crawl into a whole fetal position.