Translate.vc / French → English / Crimés
Crimés translate English
8,250 parallel translation
les armes sont un problème, mais les crimes violents le sont davantage.
guns are a problem, but violent crime is a bigger problem, - so choices have to be made.
Et à cause de cette faiblesse, ils commettent des crimes.
Because of that weakness, they commit crimes.
" cinq accusations de crimes contre l'humanité :
" five counts of crimes against humanity :
Le tribunal international est en train de lancer un mandat d'arrêt pour cinq crimes contre l'humanité, Jamal.
The ICC is issuing a warrant of arrest for five counts of crimes against humanity, Jamal.
Quels crimes?
What crimes?
Ahmed ne doit pas être puni pour les crimes de son père, j'espère que tu plaideras pour qu'il soit inclus dans le gouvernement démocratique qui remplacera Jamal.
Ahmed shouldn't be stained for his father's crimes, and I'm hoping you will advocate for his inclusion in whatever democratic government replaces Jamal's.
En échange d'une peine réduite pour crimes de guerre.
In exchange for a reduced sentence for war crimes.
Nulle personne coupable d'un tel acte ne pourrait demeurer votre Président.
No one who is guilty of such crimes can continue to be your president.
Il y a des crimes bien plus graves qui exigent des réponses.
There are far worse crimes that must be answered for.
Je ne t'absoudrai pas de tes crimes.
I will not absolve you of your crimes.
On a enquêté sur Montgomery à deux occasions quand j'étais à la brigade financière.
We investigated Montgomery on two separate occasions when I was in financial crimes.
Peut-être. Tôt ou tard, on doit tous payer pour nos crimes.
Sooner or later, we all must pay for our crimes.
Donc j'ai envoyé les schémas dans la base de données du FBI pour voir s'il avait déjà été utilisé.
So I uploaded the schematics into the FBI's ViCAP database to see if it had been used in other crimes. No hits, yet.
Celui à qui j'ai confié les détails de ses nombreux crimes contre l'humanité ne répondra qu'à la voix d'Olivia Godfrey.
The individual entrusted with chapter and verse of his many crimes against humanity answers only to Olivia Godfrey.
Ils font les briefing de sécurité pour les bateaux au port, et si des marins locaux ont des ennuis, ils enquêtent sur le délit.
Yeah, they, uh, do safety briefings for ships in port, and if local sailors get in trouble, they investigate the crimes.
Rentrée d'un étranger rapatrié avec crimes aggraves...
Reentry of a returned alien with aggravated felonies...
Nous supposions que s'il était récidiviste il avait pris grand soin de faire disparaître les corps.
We assumed that, in the event his crimes were recurrent, he took great care to dispose of his victims.
C'est un signe avant-coureur, que plus de crimes vont arriver.
This is a harbinger of, uh... greater crimes to come.
Il est temps qu'une des Borden paye pour ses crimes.
It's time a Borden paid for her crimes.
Dans le système judiciaire, les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux
In the criminal justice system, sexually based offenses are considered especially heinous.
A New-York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the special victims unit.
Dans le système judiciaire, les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux.
( male announcer ) In the criminal justice system, sexually based offenses are considered especially heinous.
À New-York, les inspecteurs chargés d'enquêter sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale aux Victimes.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
Pourquoi on devrait subir à cause d'une minorité?
Why should all of us be punished for the crimes of a few?
Des crimes violents impliquant des gens ordinaires.
Violent crimes involving ordinary people.
Des crimes violents?
Any violent crimes?
Elle a volé leur identité pour commettre ses crimes.
She stole their identities to commit the crimes.
Je suis allé au tribunal hier, puis patrouillé avec Baez, et enfin j'ai fait une surveillance de nuit avec la Brigade Criminelle.
I had a court appearance yesterday, did a tour with Baez, and then I had a late-night stakeout detail with Major Crimes.
Votre unité antiterroriste sera sous l'autorité directe du gouvernement.
An anti-terrorism unit that reports directly to the government... High-tech investigation of cybercrime, exposure of commercial crimes...
Je n'ai pas été élu pour enquêter sur ce qui m'arrangeait.
I wasn't elected just to solve crimes when it was convenient.
Quand nous avons obtenu nos diplômes, Moke l'a fait aussi- - Pour des crimes plus graves.
When we all graduated, uh, Moke did, too- - to much bigger crimes.
Elle paiera pour ses crimes.
And she will pay for what she's done.
Je réduirai le pourcentage de criminalité en poursuivant sérieusement les attaques à mains armées.
- Yeah? - I will reduce the murder rate by aggressively prosecuting gun crimes.
Joe Carroll, l'État de Virginie vous condamné à mourir pour ses nombreux crimes.
Joe Carroll, the state of Virginia has sentenced you to die for your many crimes.
Confessez vos crimes devant Dieu et vous aurez le salut.
Confess your crimes before God and salvation will be yours.
Un crime arrive par un concours de circonstances.
Circumstances arise, crimes happen.
Psy pour victimes de crimes violents.
Shrink for victims of violent crimes.
Edwards en apprend beaucoup sur des crimes violents.
Edwards'job involves dredging up a lot of details about violent crimes.
Mais si Liam est aussi comme ça, ça explique la sauvagerie des crimes qu'il a commis.
But if Liam is like that, too, it explains all the brutal crimes that he's done.
Liam, en fait, essayait de piéger Vincent, donc on va dire que Liam cherchait un canot de sauvetage, quelqu'un à blâmer pour ses crimes.
Liam was, in fact, trying to frame Vincent, so we're just gonna say that Liam was looking for a scapegoat, someone to blame all of his crimes on. Okay.
J'ai besoin de leur dire un truc sur des choses que je sais, sur...
Just... I need to tell them something about some things I know, about some... about some crimes.
En plus de vous incriminer vous même dans une demi-douzaine de crimes, tu as trouvé M. Pickles et tu l'as rapporté, pour ça on va t'offrir une chance
Despite incriminating yourself in half a dozen felonies, you found Mr. Pickles and you brought him back, so for that we're gonna give you a pass.
Combien vont mourir à cause des crimes commise par la compagnie de ma famille?
How many will die because of the crimes committed by my family's company?
Bien, je vais la laisser vivre ici, il m'aidera à résoudre des crimes.
- All right, fine, then he'll just live here and help me solve crimes.
Mettez-le dans la pile de la Brigade Criminelle.
Put it in the major crimes pile.
N'oublions pas le fait qu'il a fait de ses scènes de crimes des dînettes pour poupées.
- Right? Let's not overlook the fact that he turned his crime scenes into tea parties for dollies.
Laissez l'enquête à la Brigade Criminelle.
Just give the case to major crimes.
On a pas besoin de ça car ce qu'on fait ensemble, c'est résoudre des crimes.
We don't need to do that because what we do together is solve crimes. You know it.
Ce ne sont pas des crimes sexuels, ce sont plutôt des crimes de domination, un effort de sa part pour contrôler des hommes qui, selon leur similarités physiques, représentent un homme qui a exercé de la domination sur lui... un père, un frère plus âgé.
But these aren't sex crimes, which indicates they are instead crimes of domination, an effort on his part to gain control over men who, based on their physical similarities, represent a man who once had dominance over him... a father, an older brother.
La longueur moyenne d'une série de crimes pour un homme est de 2, peut-être 3 ans.
The average length of a killing spree for a man is two, perhaps three.
de 2 000 détenus, dont la moitié y est pour des crimes violents.
2,000 inmates, and probably half of them already in there for violent crimes.