Translate.vc / French → English / Cross
Cross translate English
18,828 parallel translation
On a tous une croix à porter.
Everyone's got a cross to bear, Naz.
Une fois cette limite franchie, il n'y a pas de retour possible.
Once we cross that line, there's no turning back.
On verra ça quand on y arrivera.
We'll cross that bridge when we get to it.
Cette pensée ne vous a jamais traversé l'esprit?
Did such a thought ever cross your mind?
On va traverser.
All right, we're gonna cross over.
Comprenez-vous qu'en plaidant coupable, vous renoncez au contre-interrogatoire et aux témoignages en votre faveur devant un jury?
You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? Yes.
Ce que vous voyez là, c'est un mélange de P.C.P., de M.D.M.A. et de D.M.T.
What you're looking at is a cross between PCP, MDMA and DMT.
Crois de bois, crois de fer...
Cross my heart, doll.
Car son papa a dû traverser la mer pour nous trouver.
Because her daddy had to cross the sea to find us.
Bernie aurait pu être celui qui change de trottoir.
Bernie would have been the one to cross over once.
De là, on traversera au bâtiment principal.
Up here we can cross over to the bigger building.
Robert Moses a créé la rocade du Bronx, et les Blancs ont filé vers les banlieues.
Robert Moses created the Cross Bronx Expressway, and white folks went running for the suburbs.
C'est ma croix.
This is my cross to bear.
Il me faut un prélèvement sanguin à croiser avec les données de Reva.
Look, I gotta get a blood sample to cross check with Reva's data.
On verra bien sur le moment.
We'll cross that bridge soon enough.
Vous savez... jadis on pouvait croiser un Écossais, qui n'hésitait pas une seconde à vous trancher la tête de son épée.
You know... there was a time you'd cross a Scotsman... and he wouldn't think twice about cutting your head off with a sword.
On traverse ici.
We cross here.
Seul le premier de sept à traverser sera oint.
Only the first seven to cross will be anointed.
Je crois qu'on ne devrait pas traverser la rivière.
I don't think we're supposed to be cross the river.
J'ai croisé ça avec la base de données.
Anyway, I cross-checked it with the database.
Le travesti attaque le bébé!
That cross-dresser's attacking that baby! I'm a cop!
Il les a croisés avec leur base de données des dealers potentiels.
He cross-referenced them against their database of suspected dealers.
Dès que je l'ai, je commence à croiser ses mouvements avec la liste de bâtiments abandonnés qui corrspondent à la peinture.
Once I get it, I'll start cross-referencing his movements with the list of abandoned government buildings we got from the paint chip.
"Croix et passion."
"Cross and passion."
Par la croix que Tu as portée.
By your carrying your cross.
Au-dessus du tribunal, y a un drapeau et au sommet de l'église, y a une croix.
On top of the church you got a cross, and on top of the courthouse, they'd have a flag.
Un bâtiment avec une croix au sommet, qu'est-ce que c'est?
A building with a cross on top of it. It's a gathering place where decent wholesome people come together and they share values protected by that American flag. What is that?
AC affirme toujours qu'il essayait de maintenir OJ en vie, mais les preuves montrent que OJ avait l'intention d'aller à Mexico.
A.C. maintains he was trying to keep O.J. alive, but the evidence says O.J. was planning to cross into Mexico.
L'article dit que j'en suis arrivé à être "un échantillon représentatif des politiques raciales et de la culture des célébrités."
This article says that I've come to represent "the cross-section of racial politics, due process, and celebrity culture."
Ne franchissez pas cette ligne.
Do not cross this line.
Nous ne nous attendions pas à un contre-interrogatoire avec elle avant cinq mois.
We weren't expecting to cross-examine her for another five months.
Si Marcia Clark l'interroge, ce sera un désastre non mitigé, et vous le savez.
If Marcia Clark cross-examines him, it will be an unmitigated disaster, and you know it.
Que si nous faisons une burlesque-croix?
What if we do a mock-cross?
Le tribunal a été exploité par le conseiller d'une mauvaise manière. Mme.
The court has been exploited by counsel for cross-purposes.
J'exhorte fortement la Cour à exercer son contrôle et à ne pas autoriser le témoignage sans contre-interrogatoire.
I strongly urge the court to exercise control and not permit testimony without cross-examination.
Qui vous a permis de traverser le siège et d'entrer dans le château?
Who gave you permission to cross the siege line and enter the castle?
Alors je vais tenir à ceux-ci jusqu'à ce que nos chemins se croisent à nouveau.
Then I shall hold on to these until our paths cross again.
C'est toi qui m'as appris comment doubler les gens.
Hey, you're the one who taught me the value of a good double-cross.
Il ne faut pas croiser les Elfes.
They're a warning not to cross the Elves.
Je te donne ma noire et froide parole!
Cross my cold, black heart.
Énerve-nous de nouveau... et je t'étripe comme un porc.
Cross us again... and I'll gut you like the pig that you are.
Elle attend que toutes les voitures soient passées... puis elle traverse... en faisant attention.
She just waits until she can't see any cars and cross out carefully onto the ice.
Donc pourquoi tu ne commencerais pas en barrant la première chose de la liste?
Hey, so why don't you go ahead and cross number one off the list there?
- Allez à la Croix-Rouge polonaise.
Go to the Polish Red Cross.
- Croix-Rouge polonaise. - Non!
- The Polish Red Cross.
- Je travaille à la Croix-Rouge.
- I work with the Red Cross.
Je peux vous faire envoyer une sage-femme de la Croix-Rouge polonaise.
I can send a Polish Red Cross midwife.
En attendant, certaines d'entre vous seront examinées par la jeune femme qui est ici en mission pour la Croix-Rouge française.
In the meantime, some of you will be examined by the young woman who is here with the French Red Cross mission.
La Croix-Rouge française?
The French Red Cross?
C'est cela la croix.
That's the cross we bear.
Derrière toute joie, il y a la croix.
Behind all joy lies the cross.