English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Crows

Crows translate English

739 parallel translation
- On dirait des Crow et des Cheyenne.
Looks like Crows and Cheyennes, Zeke.
La première chose que je ferai après mon élection sera de mettre ce jeune type à la rue.
I gotta salve those old crows. The first thing I do when I get into office will be to put that young dude right out on the sidewalk.
Demain, quand les coqs chanteront Nous rentrerons
Tomorrow when the cock crows We'll go home
Ensuite, des Crows, des Cherokees, des Cheyennes, des Blackfeets et des Arapahos.
Next, Crow Indians, Cherokees, Cheyenne, Blackfeet and Arapaho.
Et viens me rejoindre sans faute avant le premier chant du coq.
Look thou we meet before the first cock crows.
"J'aimerais une nuit" "où les corneilles nocturnes" "sembleraient pleurer,"
I want a night that nocturnal crows seem to cry... and that I can drink a Sake in honesty.
Cette affaire sera résolue avant le chant du coq, avant que cette fleur ne fane.
I'll have this case straightened out before sunrise... before the rooster crows, before this flower fades.
- les corbeaux mourraient de peur.
-... the crows would be scared to pieces!
On n'est pas des oiseaux.
But, Major, we ain't crows.
Avant que le coq chante, M. Steven Elliott sera hors de nos vies à jamais.
Before the cock crows, Mr. Steven Elliott will be out of our lives forever.
Jamais vu autant de corbeaux dans ce coin!
Never saw so many crows... around here before in all my life.
Il éloignera les corbeaux.
He'll keep the crows off your field.
À pauvres récoltes, corbeaux nombreux.
The poorer the crops, the peskier the crows.
- On n'est pas des piafs.
- We ain't crows.
Et dites-lui que McQueen sera de la pâture à corbeaux dans les 48 h.
And tell him the crows will be pecking at McQueen too Before another 48 hours.
Dès l'aube, le coq chante
You wake up in the morning And the rooster crows
Les corbeaux croassent C'est super!
The crows caw, caw Gol'dernit, it's thrilling
"Pierre, cette nuit, avant même que le coq chante, tu m'auras renié trois fois."
But he answered : "Peter, this night, before the cock crows thou shalt deny me thrice."
On a livré une bataille!
Crows? We was fighting a battle!
Oubliez le contenu de cette missive ou cette lame viendra fouiller vos entrailles.
But the eyes that saw it shall forget that name and all they read. Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
J'y crois pas.
Stone the crows.
Un faucon est un aigle parmi les corbeaux.
Even a hawk is an eagle among crows.
Mais nos ennemis, ce sont des hommes, pas des corbeaux.
But they're men, not sparrows, not crows!
A tous ces corbeaux qui invoquent la patrie...
To all those black crows who talk about the fatherland...
Je vais arracher la peau de ton visage et la lancer aux corbeaux et aux geais.
Why, I'm gonna pull the face right off of your skull and throw it to the crows and the jaybirds.
Elles ne savent rien, ces idiotes!
Oh, them crows don't know no more than I do.
On dit que les corbeaux se rassemblent là où la mort rode.
They say crows gather where there's death.
II ne chante jamais.
And never crows about it.
Les corneilles pourraient me becqueter en ce moment.
The crows could be pecking at me in that tree right now.
Avec ces discours funestes, les corbeaux se mettent à croasser!
All your dreadful talk must have attracted the crows.
Deux boudins.
Couple of crows.
"Le corbeau m'honore de ses pleurs."
The crows too lament for me
Les corbeaux donnent la chair de poule.
Crows are creepy.
Il y a sept ans, au tertre Daimoku dans les bois de Tsutsugamori, gisait le corps d'un homme picoté par des corbeaux.
At Daimoku mound in the Tsutsu-ga-mori Woods 7 years ago... there was a man's body being pecked by crows.
Je vous ai ramené des cadeaux de Londres.
I brought you two old crows some presents from London.
Ça alors, si c'est pas la bonne vieille Ide.
Well, stone the flaming crows, if it ain't old ide.
- Ça alors.
- Stone the crows.
Je te le dis, Pierre. Avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois.
Believe me, Peter, this night, before the cock crows twice you will deny knowing me three times.
Il y a beaucoup de corbeaux aujourd'hui.
Aren't there a lot of crows today?
Pourquoi ne pas le pendre à cet arbre, l'exposer au vent et à la pluie et laisser les corbeaux se repaître de ses yeux?
Why don't we hang Takezo from this tree and expose him to the wind and and the rain... and let the crows feed on his eyes?
Pas de corbeaux becquetant son visage.
Since I see no crows pecking at his face...
Si seulement il venait ici, je lui donnerais une bonne leçon fatale.
I would teach him a lesson, the sort that kills crows.
Les nuits comme celle-ci, entre les croix du cimetière le coq doré chante trois fois.
On nights like this, among the crosses in the graveyard the golden rooster crows three times.
S'il chante, tu les lui laisse autrement, non.
If it crows for you, you leave them. If not, you don't.
Vous Freud, leur apporteriez la lumière de la connaissance dans leurs esprits primitifs et l'esprit malin s'envolerait au loin!
You would bring the light of understanding into their poor benighted souls. And the evil spirits will fly away when the cook crows.
"Qui prête l'oreille à la corneille qui croasse dans l'arbre?"
"What matters if a crow crows in a tree."
Je n'entends plus que les corbeaux.
I hear only the sound of crows.
Tu le relances!
- It crows!
On pensait que vous chassiez les corbeaux.
We heard you fellers shooting down this way... but we figured you was shooting at crows.
Monseigneur les mariera.
If he draws crows I � ll hunt him down.
Laissons-le.
The crows will finish off our work.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]