Translate.vc / French → English / Cup
Cup translate English
12,621 parallel translation
Pourquoi ne pas aller prendre un café, en bas, dans le hall... et nous pourrions réfléchir à une stratégie sur la façon... d'obtenir des phéromones.
So why don't we have a cup of coffee, downstairs, in the lobby, and- - and we can use the time to strategize about how we might go about... procuring pheromones.
Il est encore tôt, pourquoi ne pas faire du thé?
But it's early still. Aren't you gonna offer them a cup of tea?
Pourquoi pas un café, en-bas, dans le hall.
Why don't we have a cup of coffee, downstairs, in the lobby.
Pourquoi ne restez-vous pas prendre une tasse de café?
Why don't you stay and have a cup of coffee?
Les choses ne semblent plus aussi mornes après une tasse de thé.
Things never seem quite as bleak after a cup of tea.
Je ne peux pas boire dans le verre du fils de Dieu.
I am not worthy of drinking from the same cup as the son of God.
Elle prenait le thé avec les douaniers.
She was having a cup of tea in the Customs House.
Je vous proposais juste du thé.
I was only offering you a cup of tea.
Je vais me chercher un café et quand je reviendrai, il devra être parti,
I'm gonna go get a cup of coffee, and when I come back,
Ce n'était pas ta tasse de thé.
Wasn't your cup of tea.
Mes urines sont clean.
I'm pee-in-a-cup clean.
Qui est chaud pour une bonne tasse de café équitable?
Who's ready for a piping hot cup of fair-trade practices?
Certains de ces enfants peuvent soulever une tasse.
Some of these kids can lift a cup.
Cette équipe, nous, on va rentrer avec la Coupe du Championnat des moins de 10 ans de Chicago, ou on va laisser du sang sur la glace pour tenter.
This team, us, we are coming home with the pee wee 10-and-under Chicago Championship Cup, or we're gonna leave some blood on the ice trying.
Une petite fessée, voire un doigt?
Give a little bare-hand slap, a little cup?
Cette femme peut à peine commander un café, encore moins imiter l'accent du sud!
The woman could barely order a cup of coffee, let alone fake a Southern accent!
Envie de te joindre à moi pour une tasse de thé?
Care to join me for a cup of tea?
Je le fais avec un gobelet.
I'm doing it with a plastic cup.
Je suis dans une relation très sérieuse avec ce gobelet.
I'm in a pretty serious relationship with that cup.
J'ai eu mon dessert pour la journée, un verre de jus d'orange, donc...
I had my dessert for the day, a cup of orange juice, so...
Alors prenez ça, et allez me chercher une tasse de café.
So take this, and go get me a cup of coffee.
Plutôt n'importe où, où je pourrais avoir une affreuse tasse de café avec une pointe de bourbon.
More like anywhere I can get a crappy cup of coffee I can spike with bourbon.
Je vous offre un café?
Buy you a cup of coffee?
Un verre de punch du petit poney, ça arrive tout de suite.
One cup of prancing pony punch coming right up.
Je n'en préoccuperais pas si j'étais toi.
Not your cup of tea. I wouldn't worry about it.
Je n'ai même pas encore eu ma première tasse de café et j'ai déjà des problèmes.
Haven't had my first cup of coffee and already I'm putting out fires.
Je vais prendre un scotch et un verre à emporter.
I'll take a scotch in a to-go cup.
Puis-je vous offrir une tasse?
Can I go get you a cup?
Une tasse de café pour la demoiselle?
Cup of Joe for the lady?
Puis-je vous offrir une tasse de café?
Can I get you a cup of coffee?
Okay, visualise juste la ball mets la dans le trou.
Okay, just visualize the ball falling into the cup.
Mets la dans le trou.
Falling into the cup.
Jack, je t'apporte une tasse de thé?
Jack, can I get you a cup of tea?
Si je voulais vous droguer, j'aurais pris un verre aussi pour ne pas me faire suspecter.
If I wanted to drug you, I would've taken a cup like the rest of you so you wouldn't suspect me.
Laisse-moi te le dire franchement :
Let me brew you up a hot cup of tellin'it like it is.
" J'attends ma prochaine bolée de cidre.
" Just waiting for my next delicious cup of apple cider.
Raspoutine a gagné de plus en plus de pouvoir avec la tsarine, alors un groupe de conspirateurs a invité Raspoutine à diner comme ça ils pouvaient lui donner du vin empoisonné.
Rasputin gained more and more power with the Tsarina, so, a group of conspirators invited Rasputin to dinner so that they could give him a cup of poisoned wine.
Quand je pète, je retiens mon pet dans mes mains pour le sentir.
When I fart, I cup it in my hand and smell it.
Gravé dans ma mémoire, comme la blessure de ce joueur de foot et Two Girls One Cup.
Burned into my memory, like Joe Theismann's injury and Two Girls One Cup.
Maitenant levons tous notre verre de vin du sud de délicieux pruneaux que Numéro 5 a gentillement brassé pour nous dans les toilettes.
Now, let's all raise a Dixie cup of delicious prune wine that Number Five so lovingly brewed for us in the toilet.
C'est un café qui n'engage à rien, Jethro.
It's a no-strings-attached cup of coffee, Jethro.
Certain, c'était le Mondial du Naranjito.
Positive, it was that World Cup with the orange mascot.
Qui a besoin d'une tasse?
Who needs a cup?
Celle que j'ai en main me suffit, merci.
Good with the cup in my hand, thanks.
Vu l'âge de la moisissure dans ce gobelet, il y a eu quelqu'un il y a moins d'une semaine.
Judging by the age of the mold that has accrued in this cup, I'd say it was active less than a week ago.
Il y a six jours, mon petit ami a bu un café qui m'était destiné.
Six days ago, my boyfriend Andrew Mittal drank coffee from a cup with my name on it.
Ça veut dire une "tasse de thé".
Er, that means "cup of tea."
J'ai un autre gobelet et sachet par ici.
Got another cup and wrappers back here.
Cindy, hmm, voudriez-vous... voudriez-vous prendre un café avec moi?
Cindy, um, would you... would you want to get a cup of coffee with me?
Wow, les choses ont vraiment bougés depuis la tasse de sucre.
Wow, things have really moved on since a cup of sugar.
Allons... Allons prendre une tasse de café.
Let's-let's, uh... let's have a cup of coffee.