English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Curious

Curious translate English

7,886 parallel translation
Je suis juste curieux.
I was just curious.
J'étais juste curieuse.
I was just curious.
Je me demande pourquoi vous n ´ avez pas joint une lettre de leur part.
I'm curious why we don't have a letter from them.
Je suis curieux.
I'm curious.
Et il y a cet étrange conte sur ce charbonnier de Cumbria.
And then there is a curious tale of the Cumbrian Charcoal Burner.
George le curieux, as-tu réussi à voir qui a mis cet engin archaïque ici?
Curious George, did you happened to see Who put this archaic contraption in here?
Elle a aidé deux de mes frères arrêtés par votre gouvernement, mais depuis que j'ai été libéré, elle est devenue trop curieuse.
Helped two of my brothers after they were imprisoned by your government. But after I was freed, she became too curious.
- Ça m'a intrigué.
- So, I got curious.
J'étais très curieux.
I was very curious.
Je les ai donc suivis... par curiosité...
I was curious and followed...
Si on est honnête, je suis juste curieux
If we're being honest, I'm just curious.
Je suis juste curieuse parce que ça parait logique.
I'm just curious because it makes sense.
Tu vois bien qu'elle n'a rien à vendre, chuis quand même curieux de voir ce qu'elle propose.
Seein'as she ain't got nothin'to sell, I'm kinda curious about her sales pitch, humor me.
Je ne veux pas que tu te sentes honteux pour... tu sais, avoir été curieux.
I just don't want you to feel ashamed for... you know, for being curious.
Non, j'étais juste curieux.
Nah, I was just curious.
Non, non. J'étais juste curieuse, tu sais... tu sais, combien de temps les conditions de vie seront...
No, no, I was just curious, you know, what the... you know, how long the living arrangements are gonna be...
Vous ne voulez pas en savoir plus?
Aren't you curious to hear more?
Je me demande pourquoi vous ne donnez pas un échantillon d'ADN.
I'm just curious why you won't give us a DNA sample.
D'un point de vue cognitif, ça rend les enfants plus curieux, plus ouverts.
From a cognitive level, if you speak to kids like they're adults... it will make them more curious, it will open up their minds to more things.
Tu t'interroges?
Are you curious?
Je l'ai corné, au cas où tu serais curieux de lire ce qu'elle dit de toi.
I marked it on the off-chance you'd be curious to see what she says about you.
Les gens vont être curieux.
Just that people are gonna be curious.
Votre visite est surprenante.
Your visit here, this is most curious.
Ils sont curieux de la manière dont vous allez gérer ça.
They're curious how you'll handle this.
Je suis curieuse de vous voir réparer des choses parfois.
I'm curious to see if you guys actually fix something here.
Chérie, je suis content que tu m'ai arrêté. car maintenant je ne suis pas curieux de savoir ce qu'il y a sous le siège.
Wow, honey, I'm so glad you stopped me because now I'm not the least bit curious as to what's in this window seat.
Je dois donc juste poser des questions, comme par curiosité, sur rien en particulier?
So, I should just start asking probing questions like I'm curious, like... like it ain't about anything particular?
Je suis juste curieux.
Oh, no, no. I'm just curious.
C'est bien, mais, vraiment rapidement, je suis curieuse.
It's great, but, real quick, I'm just curious.
Vous n'êtes pas curieux?
You are not curious.
Size queen. ( énorme ) - j'suis curieux.
- Size queen. - I'm curious.
Ils sont curieux.
They are curious.
J'en sais encore très peu, mais j'ai toujours été curieuse.
I still know very little, but I was always curious.
Tu ne penses pas qu'il serait un tout petit peu curieux?
Wouldn't you think he'd be slightly curious?
Je suis curieux de voir quel destin vous réserve le Dr Fell en vous voyant sur son estrade.
I'm curious as to what fate befell Dr Fell to see you here in his stead.
- J'étais curieuse.
- I was curious.
- Vous étiez curieuse de ce qui arriverait.
- You were curious what would happen.
Vous étiez curieuse de savoir ce que M. Dimmond ferait.
You were curious what Mr Dimmond would do.
Le sujet inoffensif des lettres si quelqu'un était assez curieux pour les lire, était un simple message de "Max" à "Walter"
The innocuous content of the letters, if anyone's curious enough to open and read, was a simple message from "Max" to "Walter"
Je ne pouvais pas avancer, et cela a attiré leur curiosité.
I couldn't leave the car, and that got them curious.
La scientifique curieuse.
The curious scientist.
Plus tard, Michael a découvert un curieux effets produit par les fruits
Later, Michael discovered a curious effect in the fruit.
Tu n'es même pas un peu curieux?
Aren't you even a little curious?
Je suis curieux, à propos de ceux que tu ne partages pas.
I'm curious, though, about the ones we don't share.
Tu n'as jamais été curieux?
You've never been curious?
Mais nous étions curieux, alors, pourquoi un avion militaire américain non autorisé serait trouvé au sein de nos frontières.
But we were curious, as well, why an unauthorized American military plane would be found within our borders.
Juste curieux.
Just curious.
Moi, je le suis, en tout cas.
I'm certainly curious.
- Quoi?
What? I'm curious.
Simple curiosité.
Just curious.
Quelle est votre position là-dessus?
We're curious as to your view on extradition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]