Translate.vc / French → English / Curtain
Curtain translate English
2,334 parallel translation
et la limite, le niveau seuil - ce rideau entre le monde quantique et le monde classique - est réellement mystérieux.
And the borderline, the threshold... this curtain between the quantum world and the classical world... is really mysterious.
Le rideau s'ouvre.
The curtain rises.
Tirez le rideau, s'il vous plaît.
Hey, pull the curtain, please.
Et en zone 1, un cas grave de sur-dorure.
And in Curtain 1, a severe case of over-golding.
Chuny, tu peux le conduire en zone 4?
Hey, Chuny, will you take him to Curtain 4?
Le fécalome attend toujours en trois et le gosse en zone 2 a la rougeole.
Disimpaction is still waiting in 3. I swear the kid in Curtain 2 looks like measles.
- Sur un rideau?
- On a curtain?
- On l'a suivi et on lui a parlé de toi.
We sneak behind the curtain, and we track him down.
Derrière un rideau, dans une petite pièce contrôlant secrètement tous tes mouvements?
Behind a curtain, in a dark little room secretly controlling your every move?
De temps en temps, j'arrive à apercevoir des choses derrière sa façade.
Every once in a while, I get a peek behind the curtain.
- Je peux tous vous boucler, et vous faire cracher où sont les médocs, mais je suis diplomate.
I can arrest you and your guys. Squeeze one of them until we find out where the drugs are. But I'm all about diplomacy, raising the iron curtain.
On ne tire pas le rideau.
No peeking, no pulling the curtain.
C'est vous qui êtes derrière tout ça.
You're the one behind the curtain.
Le gamin en chimio a arraché sa voie centrale, il pisse le sang en zone 4.
Chemo boy pulled his central line. He's bleeding all over Curtain 4.
Et VOUS avez pu voir tout ce qui se cachait derrière mon rideau de fer, non?
And YOU snuck a rare peak behind my iron curtain didn't you?
Quel magicien tire les ficelles?
Gentlemen, who is the wizard behind the curtain, so to speak?
Il n'avait jamais modifié son assurance. Un soir, alors que sa jeune épouse écervelée était ivre, elle a mis le feu à un rideau avec un joint d'herbe et tout est parti en fumée.
One night, his trophy bimbo wife got into a drunken snit, lit a curtain on fire with her marijuana cigarette, and burned the place to the ground.
Dans un parterre de fleurs, enroulée dans un rideau de douche.
She was dumped in a flower bed, wrapped in a shower curtain.
Et le rideau de douche?
What happened to the shower curtain?
Le rideau de douche qui emballait la victime.
Ah, the shower curtain the vic was wrapped in.
C'est le rideau de la douche pour handicapés, pourquoi?
This curtain was used in the handicapped shower. Why would she do that?
Sauf si on a ça derrière le rideau.
Depends on what's behind the curtain.
Le rideau de douche est éraflé, le corps a été traîné sur le terrain.
There were scratches on the shower curtain - the body was dragged at least part of the way.
Je m'aventurai derrière le rideau rose, là où les filles se redonnent de l'éclat.
So I headed behind the pink curtain, where the girls go to get glossy.
- Rideau trois.
- Curtain three.
Vite, le rideau.
Quick, the curtain.
Vous pouvez le mettre en zone 1.
Okay, put him in Curtain 1.
Je n'ai pas bien compris, mais quand tu étais très très jeune, tu as dû avoir un problème avec un rideau.
Now, I don't have this completely figured out but I think when you were very, very young a curtain did something to you.
D'autres talents à part citer des poèmes, Mr.
The gentle gait of forceful strides in tiny circle is like a dance of power'round a center, an unconscious great will within. And now and then the pupil's curtain gently opens... to let an image in. It wanders through... tense silence to the heart...
Il faudrait qu'on accroche le rideau de magie...
We must hang the thing at the back. The magic curtain...
D'un geste très violent, comme s'il devenait la mère de Norman Bates dans Psycho, il écarte le rideau, inspecte la baignoire en détail, cherche des traces de sang,
In a very violent gesture, as if adopting the role of Norman Bates mother, the murderer in Psycho, he opens up the curtain, inspects it in detail, looking for traces of blood there,
Ne portez pas attention à cet homme derrière le rideau.
Pay no attention to that man behind the curtain.
Le rideau n'est pas rouge, on est à Hollywood, il est noir,
Behind, not red, this is Hollywood, but black curtain,
J'ai essayé de trouver quelqu'un qui pourrait s'infiltrer chez les Theta Beta durant l'intégration, pour exposer l'envers du décor.
I've been trying to find someone who could get inside Theta Beta during rush week, Do a "behind the greek curtain" exposé.
Si on ouvrait le rideau?
Why don't we open the curtain?
Ce matin on l'a fait les rideaux tirés, on pourrait changer.
This morning we did it with the curtain closed, I thought we'd diversify.
Ne faites pas attention à l'homme derrière le rideau.
Pay no attention to the man behind the curtain.
Du cérumen enclavé a besoin d'un lavage en salle 1, et la dame à la migraine a besoin d'un H P... la version abrégée, s'il vous plaît... rideau quatre.
Impacted cerumen needs a washout in one, and migraine lady needs an H and P- - the abridged version, please - - in curtain four.
Mettez-le Rideau deux.
Let's put him in Curtain Two.
J'imagine qu'on peut le faire Rideau 4.
I guess we can do it in Curtain Four.
Alors quelle est la différence entre la fracture de Jones et celle du danseur?
- Who's got somebody in Curtain 2? - Uh, me, sir.
Ça va aller ici si je monte en angio avec lui?
- No, why? - I could use your help in Curtain 2.
Alors, Norm, vous voulez échanger votre boulot pour ce qui derrière le rideau un?
So, Norm, how'd you like to trade your job for what's behind curtain number one?
Tu réalises que si j'emmenage ici, ce rideau de douche devra disparaître.
You realize that if I'm moving in here, that shower curtain has got to go.
Il y a une procidence rectale Rideau 2 avec votre nom dessus. Maintenant, allez-y.
There's a rectal prolapse in Curtain Two with your name on it.
Hey, Morris, pourquoi Grasso est-il encore Rideau 2?
Hey, Morris, why is Grasso still in Curtain Two?
Un garçon très intelligent, ce Kenneth. Mais le rideau est ouvert maintenant, et je discerne le vrai "vous".
Very clever boy, Kenneth, but the curtain has been drawn back now, and I know the real you.
Je disais que quelque chose s'est présenté. Je viendrai donc voir les rideaux plus tard.
Anyway, something came up, and just have to take a rain check on the curtain check.
Ne prête pas attention à l'homme derrière le rideau.
Pay no attention to the man behind the curtain.
La chose suivant que j'entendis fut : "Mr Miller..."
Then the next thing I hear is "Mr. Miller"... the shower curtain is jerked back...
- Derrière un rideau.
Behind her curtain.