Translate.vc / French → English / Cycle
Cycle translate English
2,920 parallel translation
Aujourd'hui, je romps le cycle.
The cycle ends here.
J'ai dû utiliser la biostatistique pour trouver le cycle circadien.
At first I couldn't find the circadian cycle, then I applied some biostatistics.
Puis il la bat à nouveau et se fait pardonner avec un cadeau. Et ça continue jusqu'à ce qu'elle trouve ça normal.
Then he beats her again, and he buys her another present to say that he's sorry, and the cycle just keeps repeating itself until the victim thinks it's normal.
C'est possible avec un pacemaker.
You can with a little thing I like to call a deep-cycle marine battery.
Mais la bonne nouvelle c'est que si un couple tel que vous veulent faire un troisième essai, il y a une remise.
But the good news is if a couple such as yourselves who decide to go for the third cycle, there's a rebate.
Je culpabilise, donc je mange. Puis je me sens gros. Et je couche pour me sentir beau.
And the guilt from sex makes me binge, then I feel fat then I turn to sex to feel attractive again, then it's just this vicious cycle.
Ou que Pam écrive son cycle de romans pour adolescents.
Or Pam finally writes that series of young adult books.
Je crois qu'on a peut-être commencé à briser le cycle.
I think we may have started to break the cycle.
Mettons la 3e brigade en renfort.
Let's move 3rd Brigade into red cycle.
Si nous faisons appel maintenant, ils vont rater un nouveau cycle.
If we enter a plea now, they miss a news cycle.
- C'est le cycle de la vie.
- Circle of life, babe.
Revient m'en parler quand ta planète aura inventé les paparazzi et les chaînes d'infos 24 / 7.
Talk to me when your planets invents paparazzi and the 24-hour news cycle.
C'est le cycle de la vie.
The circle of life.
T'as vu le match de base-ball?
Hey, you see the new shortstop hit for the cycle?
J'ai changé d'école au premier cycle du secondaire, j'étais dans le programme de théâtre et j'ai fait des comédies musicales.
I transferred to a new school when I was a junior in high school, and I got into the theater department, and I started doing musicals.
Kavya, j'avais l'habitude d'emmener ta grand-mère ici. 30 Km à bicylclette pour venir à Shinoli depuis notre village pour voir un film. - Wow!
Kavya, I used to bring your grandma here all the way to Shinoll 30 kilometres on a cycle from our village to see a film.
Il a cassé les phares de ma moto avec sa bicyclette.
He broke my bike's headlight with his cycle.
Écoute, je ne vais pas faire faillite si une bicyclette est portée disparue.
Look, I won't be bankrupt if one cycle goes missing.
Vols de bicyclettes.
Cycle theft.
Gagner chaque cycle, faire du "sur mesure", au jour le jour, heure par heure.
Win every cycle, tailor every moment, day by day, hour by hour.
L'objectif final, cependant, est de rompre le cycle de criminalité, pour empêcher une rechute dans le comportement auto-destructeur qui a initialement, mené à l'incarcération de votre détenu.
The ultimate goal, however, is to break the cycle of criminality, to prevent a relapse into the self-destructive behavior that initially led to your inmate's incarceration.
C'est calme en ce moment?
Slow news cycle? Thank you, Arthur.
Les seuls à être pris dans un tourbillon c'est nous.
But the only ones caught in a cycle are us.
Un tourbillon créé par ton monde à New-York.
The cycle created by your world in New York.
Le Docteur Morris, nous a dit que ce serait plus efficace si on faisait deux séances d'insémination, par cycle d'ovulation, donc on y retourne aujourd'hui pour le deuxià ¨ me tour.
Dr. Morris told us that it would be more effective if we did two rounds of inseminations, kind of, per cycle, so we're going in today to do round two.
Peut-être que je devrais arrêter tout ça.
Maybe I should break this cycle of mine.
Le plus tôt nous pouvons conclure cette affaire et sortir du cycle de nouvelles, le plus tôt nous pouvons commencer à guérir.
The sooner we can dispose of this case and get it out of the news cycle, the sooner we can begin to heal.
Ces dessins juste là représentent le cycle lunaire.
That right there is a moon cycle.
Ensuite, je dois terminer mon diplôme de premier cycle de ce semestre.
Then I have to complete my undergrad degree this semester.
Maintenant, on a plus qu'une fiole de sperme et on va recommencer le cycle d'ovulation.
Where we are right now is that we have one vial of sperm left and we're gonna start the ovulation cycle again.
Comment avez-vous obtenu votre diplôme de premier cycle en deux ans alors que vous étiez enfermé dans un établissement de détention pour mineurs?
How did you complete your undergraduate degree in two years while confined to a juvenile detention facility?
Eh bien, vous allez riposter puis ce sera mon tour et ainsi de suite jusqu'à ce que nous dépassions tous les deux les bornes et que je sois éventuellement...
I mean, you'll escalate, and then I'll retaliate, and the cycle will continue until we've both gone too far, at which point, I'll...
Le cycle de la vie.
It's the circle of life.
J'ai vu des gens naître et mourir.
I have spent my days watching the cycle of life.
Il y a des années, avant la création des cinq royaumes, il n'y avait ici que carnage et guerre.
Many years ago, before the birth of the five kingdoms, This land was in an endless cycle of bloodshed, war.
On a regardé un film sur le cycle de reproduction.
They made us watch a film about the reproductive cycle.
Wally l'a déjà renommée le Super-Vélo.
Wally has already rechristened her the Super-Cycle.
Perpétuant le cycle de "qu'importe?".
Thus continuing the circle of why bother.
"Mec, on doit casser ce cycle".
"Hey, look, man, we got to break this cycle."
Elle m'a proposé l'inversion pendant mon cycle lunaire.
She told me, "Oh, go do an inversion on your moon cycle."
On dirait qu'il a achevé son travail.
I mean, sounds like a battered wife who couldn't break the cycle.
* * *
I thought you wanted no part of the never-ending brew cycle?
Votre femme a dû avoir des rapports avec deux hommes différents... lors du même cycle d'ovulation, sur une période de 48 heures.
Your wife must have had... intercourse with two different men... during the same ovulation cycle, within a 48-hour period.
C'est un cycle infernal.
She lives in a loop.
Je l'ai mise dans le lave-vaisselle, cycle long.
- Yeah, no, I just threw her in the dishwasher, put it on, like, the heavy pot scrubbing mode.
J'y ai passé 8 années formidables à enseigner aux étudiants de 3e cycle.
And I had eight magnificent years teaching post-grad students.
Durant moins de 1 % du cycle cardiaque, le myocarde se repolarise, ce qui signifie que le coeur est complètement au repos.
For less than 1 % of the cardiac cycle, the myocardium is repolarizing, which means that the heart is completely at rest.
Cependant comme tout n'est que cycle,
However, the nature has its own order and everything is repeated
Le cycle ne s'était pas encore terminé.
The cycle had not come to an end.
La dépression est un cercle vicieux.
Depression is a vicious cycle.
- C'est pas mon cycle lunaire.
I'm not on my moon cycle.