English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Damp

Damp translate English

836 parallel translation
Lâche-moi, saleté de hamster.
GET YOUR HAND OFF OF ME, YOU DAMP, HAIRY HAMSTER!
Mes mains sont naturellement moites.
I have naturally damp hands.
Je suis un peu mouillé. Je vais rentrer chez moi.
I'm a little damp so I'll go home..
C'est détrempé.
It's too damp.
C'est très humide, ici.
This place is damp in here.
Vous n'aviez donc pas de meilleur suspect que moi, qui taille et couds jusqu'à l'épuisement dans une pièce si humide que j'en ai attrapé froid?
Gentlemen, could you find no better man to arrest and carry off in the middle of the night than me, that's having to work me hands off at me trade a - tailoring and a-stitching in a basement so cold and damp that I've caught me death of cold?
Sur le sol humide et sale.
On the damp and dirty ground.
Il a fait si froid et si humide.
It's been so cold and damp.
La serviette est humide! Idiote!
The towel's damp, you haIf-wit.
Mais cette cabane est très humide, Votre Altesse, et il pourrait attraper une pneumonie.
But the cabin is very damp, Your Highness, and he might develop pneumonia.
Plutôt humides, ces vieilles douves.
Rather damp, these old moats.
Zette, sors ma robe.
Zette, run a damp cloth over my mirror and lay out my dress.
- Trempé.
- Damp.
- Oui, je suis bien mouillé.
- Damp, I'm wet through.
Vous allez prendre froid couché au bord des routes.
You're going to catch a cold, lying in damp roads on dark nights.
Les hommes sont pas inquiets. Ils ont connu pire. Ils pensent tomber sur les anciennes galeries.
The men don't worry about the damp - they work in worse - but they think it's coming from the old workings.
Et maintenant? C'était tellement mouillé au parc ce soir.
The park was wet and damp tonight.
La cabine est trop humide.
Cabin's too damp.
Oh, regardez ce que j'ai fait!
Oh dear, look what the damp has done.
Ce n'est pas une taverne ici, Albert Allez, un peu de Brandy, pour ma gorge!
And.. how about a spot of brandy to take the damp out of my throat, eh?
Je l'ai su quand j'ai entendu le renard aboyer dans la nuit... et ma voix s'est étouffée quand je priais.
I knowed it when I heared the fox bark in the night... and my voice growed damp when I prayed.
Qu'il croupisse dans les geôles espagnoles!
Chain him to the wall! Let him rot in the Spanish damp.
Tu es trempé, d'où viens-tu?
You're a little damp. You been swimming?
Un genre de tempête!
Well, kind of damp, anyway.
Si nous prenions un peu l'air!
How about a little damp night air?
Rien n'est prêt.
It's rather damp out here. Nothing is ready.
Il oublia la signification des nuits de sommeil, passant la plupart de son temps dans l'humidité, l'obscurité et le froid.
He forgot what it meant to have a night's sleep. Spending most of his time underground, in the damp, dark and cold.
Il fait froid, là-bas.
Because it is damp and cold out there.
Soubirous le meunier qui faisait la meilleure farine d'Escoubes... dans un cachot trop froid et trop humide pour des prisonniers.
Soubirous, the miller... who made the finest flour in Escobe... lives in a jail... that's too cold and damp for prisoners.
C'est humide, moisi et rempli de fantômes.
Damp, moldy and full of ghosts.
Tout à coup, j'ai vu comme de la vapeur sur le pont.
I suddenly thought it was kind of damp on deck.
C'est humide, ici?
- Do you think this room is damp?
Le bois devait être mouillé.
- l expect the wood was damp.
N'attrapez pas froid, la soirée est humide.
Don't go and catch cold. It's a damp night.
Tu en as besoin après ta journée. Mais la cuisinière ne fonctionne pas.
You need one after a day of such damp work but something went wrong with the gas range.
II faudra l'essuyer de temps en temps... et prendre garde à l'humidité.
Neither one of us could. If it ain't too much trouble, you could dust it off once in a while, and keep the kitchen door open a little so it won't get cold or damp.
Trop humide pour la peinture, Art.
It's too damp for a good spray job, Art.
C'est humide, aujourd'hui.
Damp day.
Toujours humide.
Always damp.
Il est trempé.
- It's been damp, and- -
Là-bas, c'est très humide.
Jn there it is very damp.
Le bois est humide et le vent souffle du mauvais côté.
The sticks were damp, and the wind's in the wrong way.
Les mêmes vieilles chansons, le piano désaccordé, les costumes de scène pourris... l'odeur des rats, de moisissure et de pauvreté.
Those old songs, that untuned piano, the damp clothes. The smell of rats and mould and poverty.
Elle coince un peu à cause de l'humidité.
Sticks with the damp, that's all.
Ce sont les risques du métier. Votre Majesté a-t-elle essayé les aiguilles de pin en inhalation?
Why do they always pick a damp day for me to inaugurate a bridge... or open a horticultural exhibition, or...
C'est un peu humide.
It's a bit damp, isn't it?
Qu'est-ce que vous faites de cette jupe?
It's still pretty damp.
J'aurais dû vous le dire plus tôt, je les ai donnés à ma femme, oui, tu sais, celle qu'est venue, là l'autre jour, que tu as vu!
They're still damp. Come look!
Il fait frais.
It's damp.
Pas d'humidité.
Not a sign of damp.
- Le sol est humide.
- Ground's awful damp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]