English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Defense

Defense translate English

19,503 parallel translation
Souvenez-vous, la défense...
Remember, the defense...
Chaque système de défense de cette ville a été anéanti en 8 heures.
Every defense mechanism in this city was wiped out within eight hours.
Tu n'as pas pris ma défense là-bas, n'est-ce pas?
Well, you really jumped to my defense in there, didn't you?
Avez-vous quelque chose à dire pour votre défense?
Do you have anything to say in your defense?
Je dois aucune défense.
I need no defense.
Comme leurs guerriers sont morts quand votre peuple a massacré l'armée envoyée pour vous protéger, leur village était sans défense.
Because their warriors were lost when your people massacred the army we had sent to protect you, their village was defenseless.
Mais cela n'aidera pas ce petit être sans défense qui est couché là.
But it won't help that defenseless little boy lying there.
J'ai anticipé leur défense... leur défense de zone.
[crunching] I anticipated them being in a zone... a zone defense.
Mais c'est un bon cas de légitime défense.
You got a good case for self-defense.
C'est vital à notre défense et vu l'offre et la demande, c'est la seule monnaie d'échange.
So not only are bullets vital for defense, but per the law of supply and demand, a full cartridge is now the coin of the land.
La défense est payée d'avance.
Legal defense is paid for.
Blanc cabinet de défense de la chaussure.
White shoe defense firm.
Donc, quand nous obtenons finalement ce bâtard... et c'est un moment, pas si... tout avocat de la défense vaut la moitié gonna un putain de vous déchirer.
So, when we finally get this bastard... and that's a when, not an if... any defense attorney worth half a damn's gonna tear you apart.
Laissez vides dans ma défense.
Leave voids in my defense.
Je considère qu'il vaut mieux que les subventions judiciaires La motion de l'avocat de la défense de licenciement.
I deem it best that the court grants defense counsel's motion for dismissal.
ministre de la Défense, ex-tueur du KGB.
Minister of Defense, former KGB assassin.
Des menaces comme votre ministre de la Défense, le général Androvich, qui, je crois, a essayé de vous assassiner.
Threats like your very own Minister of Defense, General Androvich, who I believe was trying to assassinate you.
Dans toute sa gloire de prédatrice d'avocats de la défense.
In all her defense-attorney-destroying glory.
Et je suis au courant que votre compagnie travaille sur un prototype d'exosquelette d'assistance pour le Département de la Défense utilisant la même technologie.
And I'm aware your company's been working on an exoskeletal limb-assist prototype for the Defense Department using this same technology.
Quand elle a reconnu ma défense, elle a hésité.
When she recognized my defense, she hesitated.
Vous avez de la chance que le Département de la Défense préfère dissimuler les incidents de ce genre.
Look, you're just lucky that the Department of Defense likes to keep incidents like this under wraps.
Tu peux dire que c'était de l'autodéfense.
Look, you can say that it was self-defense.
Mon cousin est avocat pour la défense.
I have a cousin who's a defense attorney.
Défense Dame-cavalier.
Queen-knight defense.
Il n'y a aucun périmètre de defense, aucun piège?
Well, there's no perimeter defenses, no booby traps?
Pour ma défense, je n'ai agi que dans ton intérêt.
In my defense, I was only acting in your best interests.
Pensiez-vous que je ne serais pas crois qu'il était légitime défense?
Did you think that I wouldn't believe that it was self-defense?
Stiles, il était légitime défense, et je voudrais détruire tout élément de preuve pour vous protéger si je devais le faire.
Stiles, it was self-defense, and I would destroy every shred of evidence to protect you if I had to.
Je sais ce que l'auto-défense est.
I know what self-defense is.
Auto défense.
Self-defense.
De ce point de vue, je rejette la demande de la défense et incarcère l'accusé en attendant le procès.
On the strength of it, I am denying the defense's motion to dismiss and bounding the defendant over for trial.
Je suis content que tu l'ai fait parce que maintenant la défense de Darhk est partie en fumée.
No, I'm glad you did. Because of that, Darhk's defense is blown to shreds.
Pour ta défense, tu étais porté disparu et présumé mort pendant cinq ans, mais ce n'est pas ce à quoi je veux en venir.
In your defense, you were missing and presumed dead for 5 years, but that's not what I mean.
Il n'y a pas de gilet pare-balles, pas de défense préventive, pas de personnage sous couverture qui puisse vous protéger quand vous utilisez des informateurs humains.
There is no flak jacket, no defensive-driving maneuver, no undercover persona that can protect you when using human intelligence.
Pour sa défense, il avait une laryngite, je crois.
In fairness, though, he had laryngitis, I think.
L'entraîneur de la défense des Raiders Charlie...
Raiders defensive coach Charlie...
T'es fier de toi? Tuer un bébé éléphant pour te fourrer sa défense dans le nez.
Hope you're proud of yourself, killing that tiny elephant and putting his tusk in your nose.
Purs d'esprit et purs de race. Ces deux âmes s'engagent à défendre
Pure of spirit and pure of race, these two souls commit themselves to the defense and prosperity of their sacred blood.
Je dois vous demander, Comte, n'est pas amer pour vous que l'Empereur s'attribue tout le mérite dans la défense de Paris?
I have to ask, Count, whether you are not bitter that the Emperor is claiming all of the credit for saving Paris?
Je crois qu'ils tentaient de sécuriser une position de défense quand... ils ont cessé de transmettre.
I believe they were attempting to secure a defensive position when... they ceased transmissions.
C'est vrai. Pike n'a pas de défense, alors...
Pike doesn't have a safe, so...
As-tu quelque chose à dire pour ta défense?
Do you have anything to say for yourself?
On doit traiter d'un sujet secret-défense.
The acting president needs to be briefed on a highly classified matter.
Vous pouvez garder le silence, mais cela peut nuire à votre défense...
You don't have to say anything, but it may harm your defence...
Je ne sais pas qui payait pour sa défense.
I don't know who's paying for this case.
Et j'ai économisé le moindre satané centime que je pouvais pour pour notre défense.
And I've saved damn near every farthing I could for our case to be made.
J'imagine que c'est la défense d'éléphant volée au bureau de douane.
Now, this, I imagine, is that elephant horn purported thieved from the customs house.
Je pourrais par exemple partager avec vous l'heure à laquelle les hommes de Leman Street iront chasser la défense d'éléphant ou tout autre butin.
By way of example, I might be able to share with you the timing of when the true blue men at Leman Street themselves go hunting for elephant horn or other such booty.
Ta défense gauche est lente.
Your left-side block is slow.
Même dans ce cas-là, les preuves contre la défense sont extrêmement minces.
Even so, the evidence against the defendant is exceedingly thin.
Laurel Lance est devenue avocate pour aider les gens qui semblaient sans défense.
Laurel Lance became a lawyer to help people who may have appeared helpless.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]