Translate.vc / French → English / Den
Den translate English
2,005 parallel translation
Les pentes à pic sont parfaites pour hiberner, mais il est difficile d'y faire ses premiers pas.
A steep slope makes the best site for a den, but it's a tricky place to take your first steps.
La première fois qu'elle a perdu une de... den...
FIRST TIME SHE EVER... ( voice breaking ) LOST A TOO- - TOO- -
Je connais un endroit où on pourrait te le dire, mais... Mais c'est un coin où les mafieux se retrouvent.
Miss, there is a place where you might be able to find out, but that place is like a den of gangsters.
Je sais que c'est un peu de mauvais goût, de m'incruster à la cérémonie de brit de Deborah, mais... nous pourrions le faire discrètement dans le petit salon.
I know it might seem tacky piggybacking on deborah's bris, But... We could do it in the den very quietly.
Oui, c'est vrai, parce que je vais dormir dans le bureau.
Yes, i will, because i'll be sleeping in the den.
Pourriez-vous lui dire d'arrêter de se conduire comme une mère poule?
You don't like... Would you ask him to stop acting like a den mother?
Entre prendre un verre, Den, c'est bon de te voir.
Go and find a drink. - Den, lovely to see you.
Plus vite on trouve la tanière du faussaire, mieux c'est.
The faster we find out where the counterfeiter's den is, the better.
OK, le séjour est pile en face de la porte d'entrée.
Okay, the den is right by the front door.
Pourquoi fêter ton accord avec Bendel en transformant notre appartement de luxe en tanière à opium?
Why do you have to celebrateyourl's endedeal by turning our penthouseinto an opium den?
C'est la maison de la tarte ici, pas un refuge d'herboriste.
This is a pie house, not some herbal crack den.
"Cher Benjamin, rendez-vous dans l'antre des lions."
"Dear Benjamin, meet me in the lion's den."
Pour réparer sa grave erreur, le mâle véloce accélère... de toutes ses forces vers l'abri de la femelle... pour essayer d'ébaucher un rapprochement et, qui sait... assurer dans un futur immédiat la perpétuation de l'espèce... ou du moins d'une autre espèce de relation.
To make amends for his serious error, the male accelerates... with all his might towards the female's den... to attempt a reconciliation and, who knows... guarantee in the near future the perpetuation of his species... or at least another species of relationship.
Animal domestique, fonctionnellement adapté aux... habitudes intimes, l'Heitor passe le plus clair de son temps à écrire... et ne fréquente la tanière de sa femelle qu'à la saison du rut.
A domestic animal, functionally adapted for intimate habits... the Heitor spends most of its life writing... only seeking the female's den during the mating season.
Soucieux du sort de l'Heitor, amis et naturalistes du monde entier... luttent contre son extinction avec succès. Ils ont transféré l'Heitor dans l'abri de la femelle vétérinaire... lieu où le spécimen, assez fragile, se sent particulièrement protégé.
Preoccupied with the fate of Heitor, naturalists from around the world... have been effectively campaigning against its extinction... transferring the Heitor to the den of the female veterinary... a place where the quite fragile species feels to be protected.
Elle est à l'intérieur.
- She's in the den.
Vous vous jetez dans la gueule du loup!
Coming into the lion's den of your own will!
- Non. - Tu vas passer à Dragon's Den?
- You're really going on Dragons'Den?
Aux infos, à Dragon's Den, on te voit partout!
The news, Dragons'Den, you're all over the schedules.
Excuse, Moss, mais t'es sûr d'être prêt à aller à Dragon's Den?
I'm sorry, Moss, are you really sure you're ready to go on Dragons'Den?
Ceux qui vont à Dragon's Den doivent être en forme.
People do need to be fit to go on Dragons'Den.
Quel antre de luxure!
What a den of vice.
Et à peine à quelque pas de votre repaire de païens.
And, only a stone throw from your den of iniquity.
Kevin?
Kevin van den Eykel.
Nous non, mais Kevin Vanden Eykel peut être.
We don't, but Kevin van den Eykel might.
Etes-vous Kevin Vanden Eykel?
Are you Kevin van den Eykel?
Vous, emmenez le pavoiseur à la planque à drogue du patient.
You, take the gloater to the patient's drug den.
La légende de Raoh
Raoh Den :
Ryan... va donc dans la chambre, regarder la télé.
Ryan... Why don't you go into the den and watch some TV.
La tanière de la Panthère!
The Panther's Den!
Retourne donc dans ton trou!
Go back to your den.
Nos 3 héros arrivent à la gare de Yugawara 408 ) } Nos 3 perdants arrivent à la gare de Yugawara
The 3 men arrive at Yugawara train station. The famous spa resort will be transformed into a comedic and demonic den.
Pas cette nuit. Désolée de t'appeler au dernier moment, mais cette nuit nous sortons diner avec Midge et Joost Vanden Heuvel et ce serait un plaisir de t'avoir avec nous.
Please forgive the intrusion and the damnably short notice, but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, and they would so like the pleasure of your company.
Cet ours femelle a été sous terre dans son antre l'hiver entier.
This female bear has been underground in her den the whole winter.
En politique, on s'entretue, mais le survivant reçoit un grand bureau. Asseyez-vous.
Politics is dog-eat-dog, but if you survive, they give you a bigger den.
Il a transformé mon école en repere de voleurs.
Turning my school of table tennis into a den of thieves.
Donc, vous irez dans les landes, puis dans l'étang de la caverne, et tuerez le monstre dans son antre?
So will you go up to the moors, to the dark pool by the cave and kill the monster in its den?
Petit ours, petit ours, rentre au logis
Little bear, little bear, come back to the den
Son père le forçait à vivre dans une piquerie, le nourrissait de Twinkies et le battait constamment, mais tout ce que ce petit voulait, c'est qu'on lui dise qu'il avait été gentil.
I mean, the father's got him in this crack den, subsisting on Twinkies and ass-whippings, and this little boy just wants someone to tell him that he's doing a good job.
- Je vais m'allonger dans le petit salon.
- l'm gonna go lie down in the den.
Elle est restée six mois sans manger ni boire dans ce lieu d'accouchement.
Six months he / she passed without to eat neither to drink in the den where it gave birth to their breedings.
Nanu est un peu hésitante à quitter le nid.
Nanu is not sure of abandoning the den.
Pour la première fois depuis son jeune âge, elle interrompt son errance et recherche la chaleur d'un nid caché.
For the first time from their childhood, he / she makes a high one in their nomadic life and it looks for the heat of a hidden den.
L'histoire, c'est que je suis entrée dans le bureau...
What happened was I went into the den...
Comparée à Unter den Linden, elle est en très bon état.
Compared to Unter den Linden, it is in good condition.
Regarde-moi cette pièce.
Look at this den.
Au salon!
Men talk in the den.
Bon, bon, bon... Si tu ouvres à nouveau, je t'envoie en prison. Compris?
Well, well, well... lf you reopen the gambling den, you'll go to the pen.
Giovanoli, halt den Mund! Giovanoli, tais-toi!
Giovanoli, shut up!
Descends et on parlera.
Come on down and we'll talk in the den.
Den, iI est mort, et...
Den, he died, and...