Translate.vc / French → English / Derry
Derry translate English
128 parallel translation
Oh, belle laitière, épouse-moi tra la la la
# Oh, buxom milkmaid, marry me # With a down-a-derry
Tra la la la lère
# With a down-a-down-a-derry
Tra la la la lère. Du coup, j'ai réfléchi,
# With a down-a-derry With a down-a-down-a-derry... # #...
Comme la vie serait belle.
I would dance and be merry Life would be a ding-a-derry
- Derry.
- Derry.
C'est vous, Derry?
- Here! You Derry? - Yeah.
- Je me présente : Fred Derry.
My name's Fred Derry.
La guerre est finie.
The war is over, Derry.
Que cela soit bien clair :
Let's get one thing straight, Derry.
T'es au courant que Fred travaille chez Midway?
Did you know Fred Derry had a job at the Midway Drugstore?
Mais ils seront chaperonnés par Fred Derry et sa femme.
But they're going to be chaperoned by Fred Derry and his wife.
- Fred Derry a frappé un homme.
It was Fred Derry. He hit him.
"En dépit d'une douleur aiguë et d'une forte hémorragie, et au mépris de sa propre sécurité, le capitaine Derry a regagné son poste, guidé sa formation au-dessus de la cible visée, et largué ses bombes avec une grande précision."
"Despite intense pain, shock and loss of blood, with complete disregard of his personal safety, Captain Derry crawled back to his bombsight, guided his formation on a perfect run over the objective and released his bombs with great accuracy."
"L'héroïsme, le dévouement, le professionnalisme et le sang-froid dont a fait preuve le capitaine Derry, et ce, dans des conditions extrêmes, font honneur au capitaine ainsi qu'à l'armée de l'air toute entière."
"The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry, under the most difficult conditions, reflect highest credit on himself and the Armed Forces of the United States."
Entrez.
Come in, Derry.
Écrivain? Pas encore.
Up to this point, Derry, Mr. Marlowe isn't one of our writers.
Cette histoire n'est pas ordinaire, Derry.
But this isn't the ordinary blood and thunder yarn, Derry.
- Merci.
- Thank you, Derry.
Le mieux du monde, Derry.
I don't believe so, Derry.
Il y a trois ou quatre petits chalets et le lac privé appartenant à Derry.
Just three or four little cabins, and this private lake that Derry owns.
J'ai engagé M. Marlowe pour retrouver Chrystal.
Derry, I hired Mr. Marlowe to try and find Chrystal.
- C'est Derry.
- It's Derry, isn't it?
Pourquoi travailler pour des Kingsby?
Why work for Derry or anybody else?
+ + Hi-ho, the derry-o The farmer s in the dell + +
+ + Hi-ho, the derry-o The farmer's in the dell + +
Notre homme à Delhi nous informe que l'or va monter de deux points.
Our security man in Derry tells us gold will be up two points by tomorrow.
Et puis, il y a eu cette lourde défaite devant le Département Jouet de chez Derry Toms.
And then, of course, there was that crippling defeat at the hands of the Derry Toms Soft Toy Department.
Bon, Derry et Toms.
All right, derry and toms.
Verseau, Scorpion, Vierge, Derry et Toms.
" aquarius, scorpio, virgo, derry and toms.
Verseau, Sagittaire, Derry et Toms, Basile. Du 21 juin au 22 juin.
Basil- - june 21 till june 22. "
Un jour, j'ai vu une inscription sur un mur de Londonderry qui disait :
I once seen some writing on a wall in Derry that said :
Il ne vous a pas parlé des meurtres à Belfast, à Londonderry et à la frontière?
Hasn't he told you about all them other murders in Belfast, Derry and the border?
Il y a quelque chose qui cloche à Derry, et tu le sais.
there's something wrong here in Derry, and you know it.
- C'est Mike Hanlon, de Derry.
- This is mike Hanlon, from Derry.
Nous avons une superbe librairie ici Ben, bienvenu à Derry.
We have a wonderful library here, Ben. welcome to Derry.
- A Derry!
- Back to Derry!
Derry?
Derry?
- Mike Hanlon, de Derry!
! - mike Hanlon, from Derry!
Mon père était à Derry pendant la deuxième guerre mondiale.
My dad was in Derry during world War II.
Voilà le déversoir de Derry, qui approvisionnait en eau jusqu'à la catastrophe de 1900.
this is the Derry standpipe. It supplied water... ... until a big disaster back in 1 900.
C'est un monstre, et il vit ici, à Derry.
It's some kind of monster. And it's right here in Derry.
- Eddie, Derry est de quel côté?
- Eddie, which way is Derry?
- Vous avez dit le Derry Inn?
- Derry Inn, did you say?
- Dégage de Derry tant que tu le peux.
- Get out of Derry while you still can.
Tu dois retourner à Derry et tous les tuer.
You gotta go back to Derry and kill them all.
C'est génial d'être à Derry, et de respirer l'air frais.
It's great to be in Derry breathing in that Derry-air.
Tu dois retourner à Derry.
You're gonna have to go back to Derry.
Vous vous souvenez tous de ce qu'il s'est passé à Derry il y a 30 ans.
You all remember what was going on in Derry 30 years ago.
Si on remonte le temps par 30 Chaque date correspond à une catastrophe dans l'histoire de Derry.
If you count backwards by 30... ... every date corresponds to a disaster in Derry's history.
Quelque chose ne vas vraiment pas à Derry.
there was something terribly wrong in Derry.
- Capitaine Fred Derry!
Derry. Derry. Captain Fred Derry.
- Si, il y en a un.
" aquarius, sagittarius, derry and toms