Translate.vc / French → English / Desperately
Desperately translate English
1,711 parallel translation
Je t'aime à un point!
I love you, desperately.
Il nous faut désespérement un plan.
We desperately need a plan here, folks.
Ok. Il nous faut désespérement un plan.
Now, we desperately need a plan here, folks.
Til est le village de la fin de monde, désespérément pauvre et isolé.
Til is the village at the end of world, desperately poor and isolated.
Eh bien, souviens-toi combien il était impatient de se tirer d'ici pour mener sa propre vie.
Maybe he'll remember how desperately he wanted to get out of here. How bad he wanted a life of his own.
Le public appelle de tous ses voeux pour que Braddock gagne.
This crowd is desperately hoping for a Braddock victory.
Maxie tient à se garder de perdre son titre de champion.
Maxie desperately wants to keep the crown from slipping away.
J'ai désespérément espéré que vous seriez tous gays, tous mes fils, pour ne jamais vous perdre.
I did desperately hope that you would all be gay - all my boys, and then you'd never leave me.
Après un jour ou deux dans le camion sans eau ni nourriture, elles souffrent terriblement de la soif et de la faim, car elles ont l'habitude de manger à longueur de journée.
After one or two days inside the truck without food or water, they are desperately thirsty and hungry, especially since it is normal for such cows to eat frequently throughout the day.
Nous sommes tous terriblement navrés pour son père.
We're all just so desperately sorry for the old boy. Just as he was ready to hand over.
"Ta canne sera ton guide, et souviens-toi d'une chose... l'obscurité essayera de t'engloutir par tous les moyens."
Like your walking-stick, never forget one thing Darkness is desperately trying to engulf you
- Je ne l'enlèverais pas. - Moi non plus.
It was his wife who had kept him from the daughter who had needed him so desperately.
Il est désespérément seul, effrayé.
He's desperately lonely, frightened.
- Elle serait extrêmement malheureuse?
- Desperately unhappy?
Earle Albert Rowell explique que la marijuana pousse les taulards à tomber amoureux de leurs voisins de cellule, comme ils aimeraient des femmes s'ils étaient en liberté.
Earle A. Rowell explains how marijuana causes prison inmates to fall desperately in love with each other. Just as they would with women, outside prison walls.
Et toutes les entreprises qui développent des énergies nouvelles recevront enfin l'argent dont elles ont tant besoin.
Which means all these companies that are developing alternative energy... will finally get the money they so desperately need.
On le voit essayer désespérément de se rattraper d'avoir démoli la maison la nuit d'avant, et d'avoir mis sa famille en péril.
You see him trying so desperately to make up for the fact that he wrecked the house the night before, and put his family in a tailspin.
Essayant désespérément de faire semblant d'être quelqu'un de bien, mais sachant pertinemment qu'au fond ce n'est pas vrai.
Trying desperately to pretend that I was something good... but somehow deep down inside knowing you're not.
Je regarde ces yeux et je vois... une fille qui lit Zadie Smith, qui écoute John Mayer et Coldplay, qui aime les Monty Python, et qui a un besoin irrépressible, une envie profonde et folle... de plus de chocolat.
I look at those eyes and I see... a girl who reads Zadie Smith, who listens to John Mayer and Coldplay, who loves Monty Python episodes... and who, desperately, madly, deeply, wants,
Je parle d'une femme désespérée que tu as poussée dans la rue.
I'm talking about a desperately unhappy woman whom you pushed in the street.
J'avais vu des crimes de moeurs. Les maladies m'avaient enlevé mes élèves et moi, impuissant, je n'avais pu que pleurer.
Custom murders were committed before my eyes epidemics had taken away my students and I had cried desperately.
Ne jamais avoir dit les choses quon voulait tellement lui avoir dites Çaurait été si simple de les dire
You never said the things you wanted desperately to say.
Je t'aime désespérément, je t'en supplie, regarde-moi.
I love you desperately please just look at me
Au moins dix kilos de trop... Avec les cheveux teints en noir et les lèvres courbées avec du rouge très épais. Tu ne connais rien sur le maquillage.
At least ten kilos overweight... with black-dyed hair and desperately-curving-lipline... with miles-thick lipstick.
Les zombies sont guidés par la peur de l'Enfer, alors ils mordent tous ceux qu'ils voient.
Zombies are motivated by their fear of Hell, so they desperately bite anyone they can find.
Elle veut faire de son fils, Matsunojo, l'héritier du Seigneur.
She desperately want her child to be the successor.
- J'ai vraiment besoin d'argent.
I need money desperately.
Tu devrais réfléchir éperdument.
You should be thinking desperately.
Tu n'as pas idée à quel point tu leur manques.
Do you have any idea how desperately they miss you
Regardez Paris et Nicole s'avilir... en s'accrochant désespérément à leur ultime lambeau de célébrité.
[Narrator] Watch Paris and Nicole debase themselves... as they desperately cling to their last shred ofstardom.
Alors qu'il envisageait de passer le reste de sa vie en prison,
Granddad never stopped to realize that he had gotten the respect he so desperately wanted.
Elle en a besoin, désespérément.
She needs it, desperately.
- Elle est désespérément seule Mac.
She's desperately lonely there, mac.
Ainsi, qui est cet amie qui a tellement besoin de ce thé?
So, who is this friend of yours who so desperately needs this tea?
J'ai désespérément besoin de votre aide.
I desperately need your help.
Sous ses dehors dur, Carlos a un coeur en or, il n'est certainement pas parfait, mais c'est quelqu'un qui cherche désespérément quelquechose en quoi il peut croire.
Carlos isa diamond in the rough, a flawed man to be sure, but someone who is desperately searching for something to believe in.
Ils s'aiment désespérément. Ils passent tout leur temps ensemble.
They love each other desperately, spend every moment together.
- Absolument.
Desperately.
C'était ma première année au lycée, j'essayais désespérément de m'intégrer, et... Tu sais comment c'est...?
I was desperately trying to fit in.And... you know how it is
Mais s'il vous plaît, soyez assuré qu'elle sera rendue aux soins dont elle a éperdument besoin.
But please, rest assured, she'll be returned to the kind of care she so desperately needs.
Je le déteste. Et pourtant, je défends son poste.
Yes, I hate him, and here I am desperately trying to protect his job.
Des centres d'urgence ont été installés un peu partout dans la région, et ils manquent cruellement de bénévoles, donc si vous pensez pouvoir aider, s'il vous plait, appellez le numéro que vous voyez à votre écran.
Emergency supply centers are being set up all over the county, And volunteers are desperately needed, so if you think you can help out, Please, call the number you'll be seeing on our screen
Je sais que tous les deux... voulaient desespérement des enfants.
I know they both want... desperately wanted children.
C'est un cutter, lequel est idéal parce que je vais m'en servir pour donner à l'un de vous la chatte à laquelle vous aspirez si désespérément.
It's a box-cutter, which makes sense because I'm going to use it to give one of you the box that you so desperately crave.
Le récit déchirant mais quand même inspiré de la décision complexe prise par une jeune fille de se séparer de la fille qu'elle aime désespérément.
The heart wrenching, yet inspirational tale of a young girl's complex decision to part with the daughter she desperately loves.
Il fait une forte crise d'hypovolémie!
He's desperately hypovolemic!
Regarde celui-là... une vieille folle désespérée qui essaye de...
Look at that one... just look at him! Tired old queen, desperately trying to hold on to...
C'est exactement ce que j'ai entendu dire de LA. Plein de cons superficiels essayant désespérément de devenir ce qu'ils ne sont pas.
Yeah, sounds exactly like what you always hear about L.A... a lot of shallow superficial assholes, desperately trying to be what they're not.
A l'évidence, il est désespérément faible, plus faible que nous ne l'aurions cru.
Evidently he is desperately weaker than we'd thought.
C'est pour ça que ce type te veut comme chirurgien, c'est pour cela qu'elle est vaguement attirée par toi, et c'est pour cela qu'elle veut désespérément se marier avec toi.
It's the reason that guy wants you to be his surgeon, it's the reason that she is borderline attracted to you, and it's the reason that she so desperately wants to marry you.
Cette lueur rouge est la chaleur que dégage un groupe de détenus qui cherchent désespérément l'informateur de la prison, Homer Simpson, cette tache massive ici, qui tente de se cacher dans la cuisine. Bonne chance, mon gros.
This red glow is the heat from a pack of inmates who are desperately looking for prison snitch, Homer Simpson- - this massive blob over here- - who is attempting to hide in the kitchen a Good luck, blobby.