English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Dicky

Dicky translate English

332 parallel translation
Regardez le petit oiseau.
Watch the dicky bird, ducky.
Eh bien, j'aurai parié que c'était ce vieux Dicky Randall.
Well, I could've sworn it was old Dicky Randall.
Dicky Randall?
Dicky Randall?
Dicky Randall.
Dicky Randall.
Mais si c'est un officier allemand, comment peut-il être Dicky Randall?
Well, if he's a German officer, how can he be Dicky Randall?
N'êtes-vous pas ce vieux Dicky Randall?
Aren't you old Dicky Randall?
Ce n'est pas de ma faute si ce vieux Dicky Randall a un sosie.
Well, I can't help it if old Dicky Randall has a double.
- Alors il doit être Dicky Randall.
- Well, he must be Dicky Randall.
- Allons avertir Dicky Randall, venez.
- We'll warn Dicky Randall at once, come what may.
Je me suis soudain souvenu que Randall prenait toujours des doughnuts qu'on lui servait dans sa chambre pour le thé.
Well, I suddenly remembered that Dicky Randall always had doughnuts... sent up to his room for afternoon tea.
C'est moi, Denistoun.
Dicky, it's me, Denistoun.
Pauvre Dicky, il aurait détesté tout ça.
Poor Dickie. How he would have hated all this.
- Bonjour, Dicky, ça va, ton pouls?
Hello, Dicky, how's the pulse?
"J'ai le palpitant qui flanche."
"The old ticker's a bit dicky, you know."
Salut, Dicky!
- Morning, Dickie-boy.
Ne m'appelez pas Dicky.
- Don't call me "Dickie-boy."
Salut, Dicky
Hello, Dicky.
Je me présente : Dicky Lendale.
Dicky Lendale is the name.
- Dicky, je suis déjà en retard.
- I'm late already.
Je sais ce qui les amène, Dicky.
I know why they are here, Dicky.
Magnifique soirée, Dicky.
- It's a lovely party, isn't it?
Quand Dicky rendit son dernier soupir en 1924, telles furent ses ultimes paroles : "Ce qui me chagrine le plus dans la mort, ma chère, " c'est que vous ne pourrez plus avoir d'enfants maintenant. "
When Dicky died in 1924, his last words to me were, "What I regret most about dying is that you'll have to stop having children."
Jeremy vit le jour un an après le décès de Dicky mais la nouvelle ne fit jaser personne.
Jeremy was born a year after Dicky's death, but there was no gossip.
Au contraire. Notre relation a toujours été des plus platoniques :
There was nothing between Dicky and me.
Dicky tenait le sacrement du mariage dans le plus haut respect.
He had a healthy respect for the institution of marriage.
A cet égard, même Dicky lui vouait une véritable admiration.
Even Dicky was full of admiration for them.
Sais-tu que Dicky et moi on faisait des numéros à l'école?
Listen, do you know that Dickie and I... - Hey, Freddie.
Allez, Dicky, la courbette!
Aw, come on, Dickie! Bow!
En piste, Dicky.
- Come on, Dickie. Come on. - What?
- Nom de Dieu, Dicky! Tu deviens vieux, gris et moi je grossis.
You're getting old and gray, and I'm getting fat and gray.
Ca te choque, vieux Dicky?
You're shocked, aren't you, old Dickie, old pal?
Je crois que Dicky aimerait bien être seul avec la jeune dame.
I — I think that Dickie... would like to be alone with the young lady.
Dicky, comment peut-on se retrouver dans une telle situation?
Gee, Dick, how did we get into this situation anyway? I'm sorry.
Dicky, je suis épuisée.
- Ah, Dickie, I'm exhausted.
La plume complète avec détonateur à retardement, plus 2 mois de défoliant super F, plus une arme-cadeau surprise, dans la Mallette Freedom que Dick Sensass vous remettra à la sortie!
Complete with delayed-action percussion cap... plus two-week supply of super-F defoliator... plus a secret surprise gift weapon. The pen. It's all in the Freedom Kit... that Dicky Discount will have at your disposal at the rear exit!
Allez les gars voyons voir ce que vous avez.
All right, dicky boy, let's hear from you.
Dicky Wells.
This is Dicky Wells.
Un type velu, un petit zoziau, il a remis des plumes à Sammy, il a pris la mouche, il a flippé comme une bête et Bertie lui a mis un gros râteau.
Hairy blighter dicky-birdied, feathered back on his sammy Took a waspy Flipped over on his betty harper's
Un type velu, un petit zoziau, il a remis des plumes à Sammy, il a pris la mouche, il a flippé comme une bête et Bertie lui a mis un gros râteau.
Hairy blighter dicky-birdied, feathered back on his sammy Took a waspy, flipped over on his betty harper's And caught his can in the bertie.
Un type velu, un petit zoziau, il a remis des plumes à Sammy, il a pris la mouche, il a flippé comme une bête et Bertie lui a mis un gros râteau.
Hairy blighter dicky-birdied... Feathered back on his sammy... Took a waspy, flipped over on his betty harper's
Je me rappelle avoir parlé à Dicky Euwe, des supermarchés Dick's, lui demandant si je pouvais utiliser le rayon d'aliments pour animaux pour distribuer mes cartes et parler aux gens du cimetière pour animaux.
I remember talking with Dicky Euwe... of Dick's Supermarkets... and asking him if I could come and work in his pet food section... and just hand out my cards and talk to the people... about having a pet cemetery.
Il faut bien rire dans ce monde cruel!
Come on, Dicky, just a bit of fun in a cold, cruel world.
Dicky?
Dicky?
Depuis la mort de Dicky.
Since Dicky died, I know.
Vous êtes un parfait gentleman.
Dicky, the perfect gentleman.
Désolée, Dicky, je ne me sens pas bien.
Sorry, Dick.
Que vais-je dire à Dicky?
What can I tell Dick?
Dicky, il n'est pas...
- Well, Dickie, he's just — Dickie. - No, no, no.
Chante, Dicky!
Sing it, Dickie.
Dicky, attends.
Please.
L'imbécile!
You okay, Dicky? Damn fool!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]