Translate.vc / French → English / Dimensions
Dimensions translate English
1,051 parallel translation
Cet endroit a les dimensions de l'hérésie.
This place has the dimensions of heresy. ( Deep horn blows ) ( Blows deep note )
C'est une machine pour explorer le temps et les dimensions relatives dans l'espace.
It is a machine for investigating Time And Relative Dimensions In Space.
Time And Relative Dimensions In Space.
- Time And Relative Dimensions In Space!
Je sais que ça peut paraître élevé, mais en plus de la rénovation esthétique par le biais de la chirurgie en ce qui vous concerne, la S.A.C. doit fournir un cadavre qui corresponde parfaitement... à vos dimensions physiques et à vos spécifications médicales.
I know this seems rather high, but in addition to... the rather extensive cosmetic renovation... by way of plastic surgery for you... CPS has to provide a fresh corpse... that perfectly matches... your physical dimensions and medical specifications.
L'astuce consiste à effacer un peu mais pas trop, ainsi... une identification est toujours possible à partir, comme je l'ai dit, des dimensions générales ainsi qu'une suite crédible d'évènements.
The trick lies in obliterating just so much and no more, so that... an identification still can be made based on... as I say, general dimensions... plus a credible sequence of events.
Le principe des échecs en 3 dimensions est mathématique.
The principles of three-dimensional chess are mathematic.
DOCTEUR : Ma chère, je suis un docteur en science et cette machine est destinée au voyage à travers le temps et les dimensions relatives dans l'espace.
Well, my dear, er, I'm a doctor of science, and this machine is for travelling through time and relative dimensions in space.
- Et le trou a les dimensions...
And the hole's just about the size of a...
Si on réduit une fusée aux dimensions d'un jouet, où se rendra-t-elle?
If we reduce a rocket to the size of a toy, How far would it travel?
Je vais essayer de vous faire retrouver vos dimensions.
I'm trying to get you king-sized again.
Je crois qu'ils ont retrouvé leurs vraies dimensions.
Yes! I think we've cut them down to size.
Son crâne a une taille voisine de celui de notre ami ici présent.
You see, some of his skull dimensions happen to match those of our friend here who died in the second ice age.
C'est un objectif qui rend bien les sujets à trois dimensions.
- This is really a three-dimensional camera. It's meant for photographing three-dimensional subjects.
Je suis un sujet à trois dimensions.
I'm three-dimensional, as a matter of fact.
Mauvaises dimensions.
Wrong size.
Vos calculs conduiraient inévitablement à la description des intersections des dimensions.
Your computations would inevitably lead to a total description of the intersection of dimensions.
C'est une porte vers d'autres époques et dimensions, si je ne me trompe.
A time portal, captain. A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
Généralité : Une étude sur les dimensions des expériences humaines dans le contexte de l'homme dans la société porte le nom de cybernétique socio-humaine.
In general, the study of the varying dimensions of human experience in the context of man in his society is known as human social cybernetics.
Après tout, un tableau, c'est plat, et tu es une très jolie femme, pleine de vie, formidable, en trois dimensions.
After all, a canvas is one-dimensional, and you are a lovely, vibrant, exciting, three-dimensional woman.
La femme est etsera, à travers la barrière du temps, et les dimensions de l'univers,
Woman is, and shall always be... across the barriers of time,
l'être intouchable de la gloire répugnante, de la bestialité des hommes!
and the dimensions of the universe, the untouched human being from the disgusting glory, that emanates from man's beastiality!
Les dimensions... Évacuer 500 000 personnes de Crête?
The dimensions... 500,000 people evacuated from Crete?
" sans dimensions et invisibles.
" undimensioned and unseen...
Un dessin ne dispose que de deux dimensions.
A drawing is only two-dimensional.
- Les dimensions du stand, on ne les a pas.
We have no measurements for the booth!
Voici un mannequin en 3 dimensions de Tchaïkovski.
Well, here's a three-stage model of tschaikowsky.
Elle ne passerait pas, elle est de mauvaises dimensions.
- It would not pass through the streets Our cars have an axle of different size
Nous connaissons vos mensurations.
We know all your dimensions.
Je crois que je me suis trouvé. J'accepte mes limites avec une certaine humilité.
I've accepted my true dimensions with a certain sense of humility.
Il y a des millions d'années, quand nous cherchions des compagnons nous, Megans, avons dépassé le point entre les dimensions, et nous nous sommes retrouvés dans votre monde, la Terre.
Millennia ago, in our search for companionship, we Megans passed through the point between dimensions, and eventually, we found ourselves on your world, Earth.
Avec des poids, des contrepoids, des leviers, des engrenages, des roues de différentes dimensions et des tirants, on peut donner à une matière inanimée n'importe quel mouvement en lui faisant faire des gestes semblables à ceux des êtres vivants ou aux animaux.
By using weights, counterweights, levers, joints, gears, wheels of different dimensions and tie-bars it can impress even any movement on an inanimate material by making it perform gestures similar to those of men or animals.
C'est une histoire d'horreur dont les dimensions... sont mortelles et les répercussions profondes.
It is a human horror story of ghastly proportions... and profound reverberations.
Mais il ne mesure pas encore l'étendue de sa percée.
But he is not yet aware of the dimensions of this breakthrough,
Apparemment, les deux univers occupent le même espace, dans des dimensions différentes.
Apparently the two universes occupy the same space, but in different dimensions.
Si j'étais Pygmalion ou Dieu... je te ferais exactement comme tu es... en toutes dimensions.
" Were I Pygmalion or God... I would make you exactly as you are... in every dimension.
Si j'étais Pygmalion ou Dieu... je te ferais exactement comme tu es, en toutes dimensions.
Were I Pygmalion or God... I would make you exactly as you are in all dimensions.
Eh bien, par exemple, je ne sais rien des dimensions du pénis de votre professeur.
Well, for example, I know nothing of the size of your professor's penis.
Néanmoins, les dimensions de la crosse... et le sabot amortisseur restent défectueux.
However, once again, you have blundered both in regard to the stock dimensions and the recoil pad.
" les dimensions
" the big
" considérables
" dimensions
Nombre d'entre eux étaient organisés en grilles de différentes dimensions.
Many of the schemes were organised on grids of varying dimension.
Il nous faut une image du champ en deux dimensions.
We want a two-dimensional view of the field potentials.
- Les enfants ont tellement besoin d'amoer qe il peet prendre des dimensions irraisonnées, passionnelles.
- Children have so much need for love... that it may take irrational, passionate dimensions.
Combien elle mesure?
The dimensions?
Je vous donne les dimensions.
I have the measurements.
D'autres dimensions, de plus hautes formes de vie.
Other dimensions, higher levels of being.
mais il n'y a même pas de différence ce faisant en ce qui est figuré et ce qui est sensé vivre de sa vie en trois dimensions.
but there ´ s no difference in the way that is represented which is meant to be experienced in three dimensions.
J'avais dit que dans l'ensemble du tableau il n'y avait pas de perspective, le tableau n'a pas d'autre perspective que ces deux dimensions,
I have said that there was no perspective in the integrity of the painting, the painting has no other perspective than that provided by two dimensions
- Un photographe en 3 dimensions?
Well, I thought... - Oh, you mean a 3-D photographer?
Le positionnement, les dimensions, tout a été calculé.
The size and design are just perfect.
Magnifique!
"Garfield brings to Kowalski dimensions even Brando hadn't investigated!" Terrific!