Translate.vc / French → English / Dip
Dip translate English
1,956 parallel translation
Il n'y avait plus de contamination, et on aurai pu surmonter ça, ne pas plonger du tout.
There was no more contamination, and we could have ridden it out, never had a dip at all.
Et une pâte à l'oignon.
Onion dip. It's onion dip.
- Vous pouvez faire le Tex-Mex 5 rangs.
And you can make the five-layer dip.
- Le Tex-Mex 7 rangs.
Seven-layer dip.
Je veux dire des mecs pourraient se baigner s'ils voulaient.
I'm talking about niggas gonna take a dip if they want.
* So after school, I take a dip in the pool *
* So after school, I take a dip in the pool *
Alors, c'est l'heure de mon petit plongeon.
Then I shall take my canary dip.
Légumes frais et sauce allégée.
Fresh vegetables and nonfat dip.
Quand vous fusionnez le tour de "Grotovski" avec l'énergie du "lieu parfait" et vous le couronnez avec "la descente d'Olivia".
When you coupled the Grotovski twirl with the nickel room snap and then capped it with the olivia dip...
Si tu pioches dans ta réserve, l'IRS t'abattra.
If you dip into your hidden money, the I.R.S. will slaughter you.
Et si tu finis ce pot de sauce, tu seras très tendance.
And if you finish that entire tub of seven layer dip, you'll in the height of fashion.
Le gommage exfoliant des cuticules, et un bain à la paraffine?
Scrub... And paraffin... dip?
Plonge ton pinceau la dedans.
Dip your brush in that.
Tu prends un bain avant de dormir?
You up for a little dip before bed?
Prenez votre torche, approchez-vous du feu et allumez-là.
Grab your torch, approach your flame, dip it in and get fire.
Bilan trauma, groupe Rh et test d'urine.
Trauma panel, type and cross four, dip her urine.
J'arrivais pas à choisir le goût, le gars m'a dit d'y aller au pif, comme au Loto.
I couldn't choose a flavour, so the man suggested we had lucky dip, like a thunderball.
Double sensation sucrée dans votre bouche pour cette robe fabriquée avec de vraies fraises.
Double dip into your sexy sweet tooth in this luxurious cocoa knit... with detachable and edible strawberry...
Moi aussi, et généralement, j'en rajoute.
Me too. And dip twice.
Vous avez pris un bain de bêtise?
Did you skinny dip in the stupidity pond?
lever votre fromage... en évoquant le souvenir de notre collègue, notre mentor,
I invite all of you to dip deep into the marinara and, uh, raise your cheese... as we embrace the memory of our colleague, our mentor,
Piquer une tête dans la piscine pour me détendre, en appréciant la sagesse de ces deux petits mots :
Taken a dip in the pool to relax, Appreciating the wisdom of the three little words
Chacun de nous attend une livraison de tabac, de créatine, de magazines pornos, de piles, de cannabis, une lettre bien bandante de Suzie LaChaudasse.
Man, every motherfucker in this camp is just waiting for packages of dip, ripped fuel, porn mags, batteries, hash chunks, a dirty-ass jerk-off letter from Suzie Rottencrotch.
De la chique, Skoal et Copenhagen, des lingettes, des Pringles à tous les goûts,
Dip... skoal and Copenhagen, baby wipes, various flavored Pringles in a can,
Reporter, de la chique?
War scribe, want some dip?
Chique?
Dip?
J'y crois pas : on me paie pour me doucher, m'entraîner et traîner avec les meilleurs du monde.
I can't believe I'm getting paid to dip, work out and hang out with the best guys in the world.
Maintenant, vous plongez vos mains dans le seau et vous allez mélanger.
Now, you're gonna dip your hand in the bucket and you're gonna mix it around.
Tu sais que je suis sévère avec les sauces.
You know I'm hard on my dip.
T'as pris un peu de sauce fromage, t'as pété.
You had a little cheese dip, you farted.
D'abord, vous trempez un orteil dans l'eau.
First, you dip your toe in the water.
C'est quoi, des bouchées au crabe?
What is this, crab dip?
Et si on allait tous faire trempette?
Shall we all head back for a dip?
J'utiliserai mes économies.
I could dip into my savings.
Betty, on a un petit creux.
Betty! We're out of dip!
Bon, ben, je vais tremper mes burnes dans de l'encre avant de les lui mettre dans la bouche, ça te va?
Well, fine, I'll dip my nuts in ink or something and then put it in his mouth, that make you happy?
Il y a un, un creux dans le conduit où le monoxyde de carbone aime s'accumuler.
There's a, a dip in the shaft where carbon monoxide likes to accumulate.
À l'eau!
Skinny-dip!
Je vous rejoins, je vais piquer une tête.
I'll catch up, I just want to take a dip.
On pourrait finir cette interview sans... que je me retrouve au fond de la piscine et de la femme de ménage?
Can we just finish this interview without, you know, the dip in the pool and the dip in the maid?
Juste ce dont j'avais besoin... Un chaud et torride bain moussant avec mes amis. Désolé.
Just what I need... a hot, steamy dip with my friends.
On va devoir puiser dans ma collection personnelle.
You know what? We're gonna have to dip into my private stash.
Je t'en prie, ma chérie. Quand tu lances la flèche de la vérité, trempe la pointe dans le miel avant, hein.
I beg you darling, when you're shooting off the arrow of truth, make sure you first dip the head in honey.
Rentrer dans l'océan sombre et vaste
To dip out toes into the vast dark ocean
Je peux avoir une glace à la fraise, s'il vous plaît?
Can I have one double dip dipstick sundae, please?
J'ai décidé de me baigner.
Decided to take a dip.
Quelqu'un d'autre veut tester?
Anyone else fancy a dip?
Renversez-la comme une crème!
And dip her, like a cookie in milk.
J'espère que vous aimez l'ail, parce que j'ai préparé des spanakopita en entrée, avec une sauce très épicée à l'ail.
Well, I hope you like garlic because I made these... spanakopita appetizers, and there's a very spicy red garlic dip.
J'ai des chips et j'ai un petit creux.
Okay, I've got chips and dip.
Il est habillé pour nager.
He's dressed for a dip.