Translate.vc / French → English / Disappears
Disappears translate English
1,469 parallel translation
Un soir, vous quittez votre poste, une demi-heure après, un boxeur disparaît, je ne crois pas que ce soit une coïncidence, Ron!
One night, you take off. Half an hour later, a boxer disappears. Now I don't think that's a coincidence, Ron.
Scott MacAllister tire deux de ses hommes d'un incendie grave, puis il disparaît.
Scott MacAllister pulls two of his men out of a three-alarm fire... and then just disappears.
Il quitte l'hôpital, deux heures après, elle disparaît.
He leaves the hospital. Two hours later, she disappears.
Et Josh a disparu!
And Josh disappears.
Les artistes disparaissent, mais on applaudit
Half your cast disappears But the crowd still cheers
À ce moment, les mots s'affaiblissent
To that moment when speech disappears
mais derriere chaque talent se cache une faiblesse
But behind each talent weakness disappears
Il me met dans ce pétrin, puis il disparaît.
He got me into this mess and now he disappears.
Imagine un pulvérisateur qu'on pschitte sur les crottes de chiens... et les crottes disparaissent.
A spray can, see? And you spray it on dog poo... and the poo disappears.
- Elles disparaissent?
- Disappears?
On vaporise les crottes de chiens... et les crottes disparaissent.
And you spray it on dog poo... and the poo disappears.
Un pschitt et la crotte de chien disparaît.
One spray and doggy doo disappears.
Tu pensais que seule la matière survit, et que l'esprit, l'âme, appelle ça comme tu veux, disparaissaient à tout jamais.
You believed that only matter survives and that the mind, soul, spirit... whatever you want to call it... disappears forever.
Il disparaît pendant 3 ou 4 mois à chaque fois.
He disappears for 3, 4 months at a time.
L'étudiant préféré qui devient membre de la famille puis disparaît quand tu en as marre de lui.
The pet student who suddenly becomes a member of the family, then just as suddenly disappears when you tire of him.
La fille vient chez vous on lui bande les yeux, elle disparaît pendant cinq ans, puis on la retrouve morte. Et tu n'es pour rien dans tout ça?
Girl comes back to your flat gets blindfolded... disappears off the face of the earth for five years... then turns up dead, and you say it's got nothing to do with you?
Tu es au courant pour les disparitions?
He / she hears, you know that the people that this that disappears
Il y a 40 pays au sud de notre frontière. Savez-vous qu'ils ont tous disparus?
There are 40 countries for the south of the bordering do he / she know that everything disappears?
Nos prix sont en chute libre, tout doit disparaître des rayons!
The high prices are lowering All this that disappears... of the stores
"Crève, salope. On veut pas de tes gosses."
"Prostitute" disappears
Soit nous apprendrons qui l'a maudit et retournerons la Malédiction sul lui. Soit l'entonnoir va disparître... si son porteur diparaît.
Either we learn who did it, and return the curse to them, or the funnel disappears if its carrier dies.
Tout mon argent disparaît.
Any money I leave around disappears.
Donc il m'observait en permanence, jusqu'à ce qu'un jour il disparaisse soudainement.
So he's watching me, till one day, he suddenly disappears
Disparaisse?
Disappears? !
"L'amour apparaît comme le tonnerre et s'évanouit comme la brume." Doppler
"Love appears like thunder and disappears like fog." - doppler
"Tout ce qui disparaît laisse un vide."
Jiri " " everything that disappears leaves emptiness behind "
S'il disparaît, l'Administration sera responsable.
If he disappears, the management will be responsible.
Ma mémoire s'efface, mon esprit disparaît petit à petit.
As my memory disappears my soul will disappear too.
Et quand vous ouvrez vos yeux, elle disparaît!
And when you open your eyes, she disappears!
Si tu me rejoins avant que la lune ne disparaisse, nous pourrons partir ensemble.
I want to go! If you make it before the moon disappears, we'll go.
Les sens sont à leur acuité maximale, le brouillard de la détérioration mentale se dissipe.
The physical senses are at their greatest acuity and the haze of mental deterioration disappears.
J'appelle le procureur général et tes problèmes s'envolent.
You let me call the AG's office and this so-called problem disappears.
Saunders disparaît et maintenant, la CTU a des problèmes de satellite.
Saunders disappears and now CTU says they're having problems with the satellite.
les meurtres cessent. Il revient :
He disappears, the killings stop.
Je veux dire, un simple voyage pour le port spatial, et le type disparaît comme ça?
I mean, a simple ride to the spaceport, and the guy just disappears?
Mais quand je vois une femme qui m'excite... le monde entier disparaît... à part elle.
But when I see a woman who arouses me... the whole world disappears... except for her.
Elle disparaissait 3, 4 jours sans nous dire où elle allait.
Disappears three, four days at a time. She doesn't tell us what she does, where she goes.
le jour où il disparaît
The day that he disappears.
Il disparaît?
Disappears?
Personne ne sait où il va ou ce qu'il fait. Il disparaît
No one knows where he goes or what he does, he just disappears.
Il veut te récupérer, et après il disparaît ou Sherry est enceinte, ou il perd son boulot ou il ne fait que disparaître...
He wants you back, and then he disappears... or Sherry gets pregnant or he loses his job or he just takes off. Whatever.
J'appuie là-dessus, deux bombes sautent et la moitié de cet endroit disparaît.
I press this, both bombs go off and half this place disappears.
Joey Orignal disparaît, personne ne bouge.
Joey Moose disappears, nobody cares.
Howard Moon disparaît, et c'est l'émeute urbaine!
Howard Moon disappears, you got a riot on your hands!
Ce type disparaît d'une zone de guerre avec 2 millions de $, et réapparaît aux États-Unis sous une fausse identité.
The man disappears from a war zone with $ 2 million, ends up in the states under an assumed name.
Mais après avoir fait face, c'est incroyable de voir comment cette solitude disparait.
But, after "fessing up" it's amazing how quickly that feeling of loneliness disappears.
Ça ne partira pas, même si je tousse beaucoup.
No matter how I coughed disappears.
Votre âme disparaît.
Your soul disappears.
Ma colonne vertébrale disparaît et du coup, ma tête plonge sur ma...
I have a normal-sized cock. No spine. My spine disappears.
Dégage!
Disappears!
C'est la semaine juste avant que la lune ne disparaisse.
The week before the moon disappears.