English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Disaster

Disaster translate English

5,356 parallel translation
Selon lui, un ours à la maison fait grimper le risque de grosse catastrophe de 4 000 pour cent!
He says that having a bear in the house increases the chances of major disaster by 4,000 %.
C'était un désastre, Edward.
" It was a disaster, Edward.
Non non, c'est un désastre!
No, no. This is a disaster.
C'est une catastrophe.
This is a total disaster.
Bref, c'est une journée désastreuse.
Bottom line, today was an epic disaster.
Ce sera un désastre, de toute façon.
It'll be a disaster anyway.
C'était un désastre.
It's been a disaster.
- La cata!
A disaster.
- Quel désastre.
- Well, it's a disaster.
Je sais, c'était un désastre.
Yeah, I know the whole thing were a disaster.
95 % certain que ce sera fin en massif... flamboyante désastre!
95 % certain this will end in massive... flaming disaster!
On a eu chaud, à la gare.
It was a disaster...
Je viens de réaliser que la catastrophe.
I just realized that disaster.
Ça aurait été un désastre.
That would be a fucking disaster.
Mais ta vie avant de venir ici était un désastre, alors ça doit être une vie différente.
But your life before you first came in here was a disaster, so it has to be a different life.
- C'est atroce.
- Disaster!
Ton existence même est un fléau pour le Sanctuaire.
Your very existence spells disaster for Sanctuary.
Il a certainement raison, je dois être un fléau.
Maybe it's a disaster, like that guy said.
Catastrophe!
Disaster!
Papinou, c'est la catastrophe.
As you can see, Daddybear, it's a disaster.
c'est une catastrophe, s'il vous plaît aidez-nous gourou ji.
its been a disaster, please help us guruji.
- Tu sais, t'es une sorte de catastrophe.
- You know, you are kind of a disaster.
S'ils nous photographient, c'est la catastrophe.
If they can get a picture of us tonight, it'll be a total disaster, I mean, it spreads like wildfire.
Dès qu'il y a une catastrophe, vous êtes aux infos.
You seem to be in the middle of a new disaster every time I turn on the news.
- Tu es une calamité.
- You're a disaster. - Okay.
Il ne nous connaît pas, il nous parle de son horrible famille. - Peut-être qu'il s'en fiche.
Don't you think he was awfully quick to tell two strangers what a disaster his family is?
Jake, ç aurait été un désastre, j'ai jamais vu pire comédien.
Jake, it would have been a disaster. That guy's the worst actor I've ever seen.
Rien ne va plus...
Disaster has struck
Ils disent que c'est le troisième pire désastre naturel dans l'histoire de l'Amérique Latine.
Now they're saying it's the third-worst natural disaster in the history of Latin America.
J'aurais aimé que ce ne soit pas un tel désastre.
Oh, I just wish it hadn't been such a fucking disaster.
C'était un putain de désastre.
It was a fucking disaster.
Ton plan à trois était un désastre?
Your threesome was a disaster?
On est supposé ignorer le désastre des 10 derniers mois?
So, are just supposed to ignore the disaster of the last 10 months?
En fait, la décennie entière a été un affreux désastre.
In fact, the whole decade has been a bloody disaster.
Il pourrait bien s'avérer désastreux.
He may turn out to be a bloody disaster.
Un désastre, pire que ce que j'imaginais.
A bigger disaster than I could have ever possibly imagined.
Ils ont été nuls.
Baby, my friends were the disaster.
Quel désastre.
It was a disaster.
La misère, la pauvreté, c'est une catastrophe naturelle.
Misery, poverty, it is a natural disaster.
Mais je ne peux pas laisser une opération si sensible, qui pourrait nous causer un désastre imprévisible, être menée par toi et ces vautours.
But I can not let a sensitive operation, which could cause us unpredictable disaster, be completed by you and these vultures.
Ta vie, c'est le chaos depuis le jour de ta naissance.
Your life... has been a disaster from the moment you were born!
mais c'est une catastrophe!
It is a disaster!
Voilà ce qui est arrivé, une catastrophe.
What happened is a disaster.
C'est une catastrophe.
This is a disaster.
Vous avez foutu ma vie en l'air.
My life is a disaster because of you two.
On a échappé au désastre.
Disaster averted.
C'est reparti.
She's heading for disaster.
- Nous aurons une catastrophe.
- We're about to have a disaster on our hands.
C'est un vrai désastre, Jim.
It is a complete disaster, Jim.
Quel désastre?
What disaster?
Je ne trouve pas que ce soit une catastrophe.
I do not feel it is a disaster.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]