English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Dismissed

Dismissed translate English

3,241 parallel translation
Le cours est terminé.
Class dismissed.
Rompez!
Dismissed!
Je renvoyais ceux qui ne me convenaient pas.
I quickly dismissed all agents that did not fit my standards :
Je l'ai viré parce qu'il se shootait aux benzos.
You know I dismissed him because he was whacked out on benzos?
Tu l'as dénigré et tu as ridiculisé la notion... qu'il devrait être reconnu comme podiatre médico-légal.
You dismissed him and ridiculed the notion... that he be recognized as a forensic podiatrist.
Je tiens à signaler que toutes les avancées importantes dans l'histoire de la science ont d'abord été écartées et traitées de comptes de fée ou de pseudoscience.
I would point out that every major advance in the history of science was at first dismissed as fairy tale or pseudoscience.
Même ceux que nous avions écartés.
I don't care if we've dismissed'em before.
Rompez!
- Dismissed. - Yes, sir.
J'ai terminé.
All right, you're dismissed.
Et bien, je dois désigner qu'un seul cabinet Donc les personnes qui auront signés avec l'équipe perdante rejoindront les avoats gagnants... ou l'avocat Dans quatre jours, je souhaite vous revoir et ceux qui auront le plus de signatures sera désigné.
Well, uh, I can only certify one class, so the members of the losing class will join the ranks of the winning and the losing lawyers... or lawyer will be dismissed.
Parce que, dans l'intérêt de la colonisation Rapide et processus précis, nous demandons repingerea demande comme non fondée.
Because, in the interest of a quick and tidy summary judgment, we would argue this suit should be dismissed on the facts.
M. le juge, en demandant que la demande Mme Penn être rejetée et de procéder à un procès.
Now, Your Honor, we would argue that Ms. Penn's motion be dismissed and we continue to trial.
Rejeté par la communauté scientifique, mais pas sans avoir fait un dernier gros scandale.
Was dismissed by the scientific community, but not without one big, fat scandal.
Cours terminé!
Class dismissed!
Fin du cours.
Actors dismissed.
Classe terminé.
Class dismissed.
Classe terminé!
Class dismissed!
Vous pouvez disposer.
Dismissed.
- Ils l'ont renvoyé en disant que c'était les fantasmes d'un jeune ado trop imaginatif.
- Yeah, but dismissed it saying that it was the fantasies of an overimaginative 13-year-old.
Ils l'ont reléguée au rang de manipulations, suscitant cette réaction de l'équipe Loup-Garou :
They've dismissed it as mind games, prompting this response from Team Werewolf.
Rompez.
Dismissed.
Vous passez toutes, sauf Shireen Arshadi.
Everyone dismissed except Miss Shireen Arshadi.
Terminé.
Dismissed.
Pas loin de 60, et ils ont tous été rejetés.
EVERETT : Almost 60, and they've all been dismissed.
Tous rejetés.
All dismissed, Ed.
Vous ne devriez avoir aucun mal à faire classer l'affaire.
You should have no problem getting the case dismissed.
Beaucoup d'avocats m'ont rejettés comme un boufou dans un cartoon pourri.
Many lawyers have dismissed me as just a full-of-crap cartoonish buffoon.
Je m'en souviendrai, mais pour le moment, partez.
I'll keep that under advisement, but for now, you're dismissed.
Si tu m'avais dit ça voilà quelques années, j'aurais trouvé ta réponse superstitieuse et traditionnelle, trop simple face à l'accablante complexité de l'univers.
Yeah, well, if you'd said that to me a couple of years ago, I'd have dismissed it as superstition, a classic weak-minded response to the overwhelming complexity of the universe.
Rompé!
Dismissed!
Je l'ai jamais pris au sérieux.
I always dismissed it as fantasy.
J'ai été révoqué.
I was dismissed.
Profitez-en.
Class dismissed.
Je n'ai plus besoin de vous, cafard.
You are dismissed, Cockroach.
Disposez, jusqu'à ce qu'on vous rappelle.
You are dismissed until you are needed.
Nous ne t'avons pas congédié.
We have not dismissed you, sirrah.
Vous êtes congédiés par le pape Alexandre VI.
You are dismissed by His Holiness, Pope Alexander VI.
Demain elle quitte l'hôpital et tout finira...
Anyway, tomorrow she'll be dismissed and it will be over...
Mais nous sommes ici aujourd'hui car vous clamez que vous avez été renvoyé parce que vous êtes trop belle.
But we are here today because you claimed you were dismissed from your job for being too beautiful.
Tu crois que j'y avais pas pensé et écarté l'idée d'un nouveau canapé?
Do you think haven't already thought of and dismissed identical couch?
Tang Shaoyi l'approuve, il ne peut faire son devoir. Il ne participera plus aux négociations.
Tang Shaoyi is sympathetic to the republic, unable to fulfill his duties he's dismissed as representative to the negotiations.
Pendant des années, les économistes ont nié cette tendance croissante, que l'ont peut qualifier de "Chômage technologique", du fait que de nouveaux secteurs semblaient toujours émerger pour ré-absorber les travailleurs déplacés.
For years, market economists have dismissed this growing pattern which could be called "Technological Unemployment" because of the fact that new sectors always seemed to emerge to re-absorb the displaced workers.
Vous êtes relevés.
You're dismissed.
La séance est levée.
You are dismissed.
Fin de la classe.
Class dismissed.
Vous pouvez partir.
You're dismissed.
Vous êtes libre.
Dismissed.
à perdre demain.
the case will be dismissed ;
Le cours est fini.
Class dismissed.
Maintenant que vous avez une base d'opération sûre, je veux que vous commenciez à récupérer du matériel de guerre.
Didn't see her. Right. Dismissed.
On est arrivés au bout
♪ Class is dismissed ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]