Translate.vc / French → English / Dois
Dois translate English
274,566 parallel translation
Tout ce que tu dois faire c'est de venir.
All you need to do is show up.
C'est pourquoi je dois rentrer chez moi au déjeuner chaque journée.
That's why I have to drive home at lunch every day.
Je t'en dois une.
Hey! I owe you one.
C'était une erreur ou bien je dois pourrir quelqu'un?
Did you butt-dial me, or do I need to ruin someone's day?
Tu dois me croire.
You just have to trust me.
Je dois juste être moi.
You know, I just gotta be me.
Dans un premier temps, je dois admettre que, directeur de la CIA, je pensais, pour être honnête avec vous, qu'il était, euh, sorte de ramasser mon cerveau pour savoir ce que je savais, par opposition à vraiment pas savoir.
Initially, I have to admit, the CIA Director, I thought, to be honest with you, that he was, um, sort of picking my brain to find out what I knew, as opposed to really not knowing.
"Tu dois signaler à l'IRS."
"You gotta report this to IRS."
" Je dois admettre
" I must admit
Que dois-je faire?
What do you want me to do?
Je dois trouver un moyen de ménager la chèvre et le flan.
There's got to be a way I can have my cake and eat it, too.
Je dois aller aux WC.
I need to bathroom.
Tu dois devenir une bonorquéphante!
Gretchen, you have to be a "bonorcaphant."
Tu dois constamment l'avoir sur toi.
You have to now carry this with you at all times.
- Qui dois-je appeler?
- What's my next call?
En tant qu'unique Républicain ici, je dois dire que la stabilité compte plus que le choix du président.
As one of the few Republicans in the room, it needs to be said. The stability of our country is more important than the presidency.
Je vous dois ça.
Well, I owe you this.
Je dois parler au président Petrov.
Well, thank you. I need to speak with President Petrov directly.
Je dois en parler à mon conseiller.
I'll need to run this by my State Councilor for Foreign Affairs.
Ils veulent quelque chose à bord. Je dois savoir ce que c'est.
There is something on that boat they want and I can't proceed until I know what it is.
Je dois forcer le vieux à me soutenir.
I need to find a way to force that old man to support me.
Je dois l'empêcher.
I need to find a way to stop that.
Je dois y aller.
- I have to get going.
Je lui dois plus que je ne peux l'imaginer, et elle me doit aussi beaucoup.
I owe her more than I can possibly fathom. And she owes me.
Je dois y retourner.
I actually have to get back there in a minute.
Je dois te parler.
I need to talk to you.
Je dois retourner au Congrès.
I gotta get back to the Hill.
Je dois vous prévenir.
I should tell you...
- Je dois répondre.
- I'm sure it's hard on him. - I have to take this.
- Je dois avoir de l'aspirine.
- Oh, I might have some aspirin.
Pour tourner la situation à notre avantage, je dois savoir comment réagir.
If this is gonna play for us, the president in the bunker, I need to know how to play it.
Je dois aller chercher mes enfants.
I know I agreed to do this, but I have to go pick up my kids.
Tu dois être invité.
- Well, you need to be invited to that.
Je dois savoir ce que MacAllan a dit à Petrov.
I need to know what Macallan told Petrov.
C'est le bon moment. Je dois le saisir.
I'm reading the moment, and this is mine.
- Je dois répondre.
- I've got to... - Yeah.
Je dois fixer des limites pour l'ONU,
I'm scheduled to present some kind of red line at the UN.
- Je dois rentrer.
I have to get back.
Que dois-je dire?
What do you want me to say?
Dois-je vous rappeler les risques que j'ai pris?
Do I need to make a list of the risks I've taken for this administration?
Tu dois t'en aller.
You have to go.
À quoi dois-je ce plaisir?
So, to what do I owe this pleasure?
Je dois être franc avec vous.
- Hey, hang on a second. - Hey. I need to tell you how I'm feeling.
Je dois remonter.
I need to get back upstairs.
C'est pour ça que je dois m'appuyer sur vous, Cathy.
That's why I need to rely on you, Cathy. Now.
Je te dois la vie.
You saved my life.
- Je dois y aller.
I have to go. I'm sorry.
Très bien, mais tu dois d'abord me gracier.
All right. But you have to pardon me first.
- Je sais, mais... je dois former ma propre équipe, publiquement.
- I know, but think about this. I need to establish my own team. Publicly.
Je dois vérifier un truc.
There's, uh, something I need to check on.
- Tu dois être fière de lui.
- You must be so proud of him.