Translate.vc / French → English / Domestic
Domestic translate English
2,464 parallel translation
Les sociétés américaines veulent mettre la main sur une source locale.
American companies are desperate to get their hands on a domestic source.
Le journal se vendait bien, il coûtait trois sous, et avait ensuite tout un tas d'usages domestiques.
The paper sold well. It was cheap and useful for domestic chores.
Je supplie le Sénat de nous écouter, d'ignorer la tentative de la Fédération de justifier ce blocus par un simple problème financier,
I beg the Senate to listen to our pleas. Ignore the Trade Federation's feeble attempt to paint this as a domestic financial issue and allow us to resume trade.
En effet. Possession d'ecstasy et violence.
Yeah, I see, uh, he has two priors- - possession of Ecstasy and domestic abuse.
On ne peut pas faire grand chose sans financement pour ces victimes.
Can't really do much without funding for domestic victims.
Je jure solennellement de soutenir et défendre la constitution des Etats-Unis, contre tous ses ennemis étrangers ou non.
I solemnly swear to support and defend The constitution of the United States From all enemies foreign and domestic.
Trafic sexuel de mineurs et trafic d'êtres humains.
Domestic sexual minor traffic and human traffic.
La police conclura à un accident domestique.
The police will conclude that it was a domestic accident.
La routine conjugale.
It's a chronic domestic job.
Il a même eu chez lui la police militaire pour un problème d'ordre domestique.
It escalated to the point the MPs were called to his house for a domestic disturbance.
Plusieurs cas de violence domestique.
Multiple counts of domestic violence.
- Les problèmes internes.
- Domestic problems.
- Une dispute?
- What, a domestic?
De donner un coup de main à ma femme?
Helping my pregnant wife with the domestic chores?
Nous avons un cas de dispute conjugale sur Maple Drive.
All units, we've got a domestic disturbance at Fifth and Maple.
Bon, cette dispute peut être assez compliquée à résoudre, alors je veux que vous restiez dans la voiture.
All right you guys, these domestic dispute situations can get pretty dicey, so I need you to stay in the car, okay? No joking around.
Les problèmes domestiques sont délicats.
Domestic abuse is a very delicate matter.
C'est pas un problème, c'est hilarant.
Joe, this isn't domestic abuse, this is hilarious.
Violence domestique.
Domestic violence.
Rien sur les violences domestiques, appels au secours ou thérapie.
So, I went ahead and did a background check. There is no history of abuse, domestic calls, therapy.
C'est une histoire d'amitié trahie. C'est une situation que nous avons tous vécue, mais celle-ci est dans un contexte énorme, un moment historique.
Here you have a tale of friendship betrayed, we've all witnessed that in our domestic situations but this is set against the backdrop of something enormous an epoch-making event.
Et maintenant ça? Le NTS n'a jamais divulgué ces informations même aux agences intérieures.
And now this? For the national security, NTS has never disclosed our intel even to domestic agencies.
Pourquoi as-tu amené un chat domestique?
Why did you bring a domestic cat?
il devient un chat sauvage.
But if a domestic cat leaves its home, it becomes a wild cat.
Un chat sauvage est plutôt similaire à un chat domestique.
A wild cat is pretty similar to a domestic cat.
reste un chat domestique.
A domestic cat that's 99 % like a wild cat is still a domestic cat.
Mais déguiser un chat domestique en un chat sauvage... sans avoir une seule égratignure?
Just disguising a domestic cat as a wild cat... and not having a single scratch on you?
Vous êtes en train de me dire que c'est un chat domestique qui s'est enfui?
Are you saying it's a domestic cat that left its home?
Et on ne condamne pas la violence conjugale.
And they do not prosecute domestic violence.
Viko Mezovic a fait du bon travail, mais on vous doit la 1re condamnation pour violence conjugale depuis la fin de la guerre en Bosnie.
Viko Mezovic did a great job... but you've just facilitated the first conviction... for domestic violence since the end of the war in Bosnia.
C'est une victime de violence conjugale. C'est des photos de la police.
She's a victim of domestic abuse.
Je suis convaincu que les séparations, les divorces, la violence familiale, l'excès de chaînes câblées, le manque de communication, de désir, l'aboulie, la dépression, les suicides, les névroses, les angoisses,
I'm convinced that separations, divorces domestic violence, the excess of cable TV stations, the lack of communication, listlessness, apathy, depression, suicide, neuroses, panic attacks, obesity, tenseness, insecurity, hypochondria,
Il vend de l'électroménager.
I believe he sells domestic appliances.
Je considère ceci comme un problème domestique qui sera résolu.
I see this as a domestic issue which will be resolved.
Il y avait quelques trucs, mais je les ai mis dans des tiroirs différents car c'était plus logique comme ça.
There was a couple of things but I moved them into a different one'cause it made more sense that way. We're getting so domestic. Honey.
Nous voulons un contrat modeste, à l'étranger et dans le pays.
And we're looking for a modest deal foreign and domestic.
Pour assurer le bonheur conjugal, rien ne vaut une scène de ménage de temps à autre.
ensure marital bliss, nothing beats a domestic from time to time.
Elle aime la bière
Kind of a light domestic
J'ai juré de défendre mon pays et de me battre contre nos ennemis mais...
I swore to defend my country against all enemies foreign and domestic, but the world is becoming...
Une rubrique d'entretien intérieur pour le Jackson Journal.
But right now I'm working on a domestic maintenance column for The Jackson Journal.
" Professionnel expérimenté en liquidation nationale et internationale.
" Skilled professional with years of experience in domestic and international wet work.
Est-ce que cela vous rappelle L'art de l'horticulture domestique?
Does The Art of Domestic Horticulture mean anything to you?
Drogues, maltraitance.
Drugs, domestic abuse.
Je vais écrire "perturbation terminée".
I'm just gonna write, "Domestic disturbance, all clear."
C'est une menace étrangère, plus domestique.
Communism is a foreign threat now, not domestic.
Nous devons devancer ces criminels, ici et à l'étranger.
We must outsmart and outwit the criminal, foreign and domestic.
Il s'est entouré de communistes. Avec le pouvoir qu'il gagne, il devient la principale menace.
He's deliberately surrounded himself with communists... and, with the power he's gathering, he's now our greatest domestic threat.
Violence domestique.
- It's domestic violence.
Ça n'en est pas.
Excuse me, hi, it's actually not domestic violence.
Peut-être domestique.
It's a possible domestic.
Une dispute conjugale.
Just a domestic disturbance kind of thing.