English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Dostoyevsky

Dostoyevsky translate English

110 parallel translation
Avez-vous lu "Crime et Chatiment" de Dostoievski?
Have you read Crime and Punishment by Dostoyevsky?
James Joyce, Dostoïevski?
James Joyce? Dostoyevsky?
Un.
CRIME AND PUNISHMENT Based on the novel by Dostoyevsky. Rag and bone?
D'après Fiodor Dostoïevski
From the Story by FYODOR DOSTOYEVSKY
Vous avez été dostoïïevskien.
You were worthy of a Dostoyevsky character. A regular epileptic!
Vous avez lu Dostoïevski?
Tell me, have you read Dostoyevsky?
Surveillez Dostoïevski, d'humeur belliqueuse en ce moment.
And watch Dostoyevsky. He's on his fresh-blood kick.
Aristote, Socrate, Dostoïevski.
Aristotle, socrates, dostoyevsky.
Saviez-vous que Dostoïevski était épileptique?
Did you know that dostoyevsky was an epileptic?
C'est du Dostoïevski ou du Goethe.
Probably Dostoyevsky or Goethe.
Adaptée de Dostoïvski, cette histoire d'amour se déroule sur fond de neige et de brume et de rencontres nocturnes sur les ponts des canaux.
His I bianche notte, adapted by dostoyevsky A mannered and romantic melancholy of snow and mists And moonlit encounters on canal bridges.
Quand Dostoïevsky dit "détester" le fait que 2 et 2 font 4 et s'arroge le droit de proclamer que 2 et 2 font 5, que dit-il, en fait?
Okay, when Dostoyevsky tells us that he detests the fact... that two and two make four... and that he reserves his sacred right... to insist that two and two make five, he's saying what?
Si tu donnais à Dostoïevsky la moitié de ce que tu donnes au basket tu comprendrais ce qu'il dit.
If you put half the concentration to reading Dostoyevsky... that you put into basketball, you'd understand what he was saying.
Il s'appelle pas Dostoïevski des fois?
Doesn't his name happen to be Dostoyevsky?
Dostoïevski.
Yes, Dostoyevsky.
- Plus de Dostoïïevski?
- No more Dostoyevsky?
Pourquoi gardez-vous mes deux Dostoïevski?
Then why haven't I been allowed the two Dostoyevsky novels you received for me?
- Les gens lisent Dostoïevski aux WC.
People read Dostoyevsky in the can.
Le héros de "Crime et châti - ment" de Dosto'I'evski...
Dostoyevsky's hero... "Crime and Punishment", sir...
Je n'ai jamais prétendu être Dostoievski.
I never claimed to be Dostoyevsky.
Alors Dostoïevski, ça dit quoi?
- Okay, Dostoyevsky, what does it say?
Nous avons joué Shakespeare et Dostoïevski.
We played Shakespeare and Dostoyevsky.
Et Dostoïevski et Gogol.
And Dostoyevsky and Gogol.
Shakespeare, Dostoïevski, Gerard Manley Hopkins, le poète religieux.
Shakespeare, Dostoyevsky, Gerard Manley Hopkins, the great poet priest.
Je voulais vous parler de Dostoïevski!
I would like to talk with you about Dostoyevsky!
Comment vous est venue l'idée de Dostoïevski?
Why did you mention Dostoyevsky?
Dostoïevski.
Dostoyevsky.
Je suis Dostoïevski.
I'm Dostoyevsky.
Tu perds patience dès qu'ils ne sont ni Dostoïevsky ni Joyce.
You lose patience if the student isn't Dostoyevsky.
Et Dostoïevski?
Dostoyevsky?
C'est un repas complet avec vitamine et supplément de germe de blé.
Dostoyevsky is a full meal with a vitamin pill and extra wheat germ.
Un nouveau Dostoïevski!
I could've been the new Dostoyevsky!
Le scénario de Niven Busch, l'auteur de Duel au Soleil, s'inspire, en fait, de L'Idiot de Dostoïevski.
The powerful story, written by Niven Busch, the author of Duel in the Sun, was actually inspired by Dostoyevsky's novel The Idiot.
Le dilemme, que Dostoïevski prétend avoir résolu, remet en question le rapport du christianisme au monde moderne.
The dilemma that Dostoyevsky... claims here to have discovered... goes to the very core of Christianity's relationship... to the modern world.
Ici, Dostoïevski dit qu'être chrétien, c'est choisir, faire des choix.
What Dostoyevsky is saying here is that to be a Christian is to choose... because you have to choose of your own choice.
Oui, un Arabe qui lit Dostolevski, pourquoi pas?
Yes... An Arab who reads Dostoyevsky, why not?
Je vois Huey, je vois Dostoïevski,
I could see Huey. I could see Dostoyevsky.
Ce fut le cas pour François Villon, le poète vagabond, ou pour "l'Idiot" de Dostoïevski, plus tard aussi pour Paganini.
As François Villon, the poor, vagrant poet. Then as Dostoyevsky's idiot, and later in his life, as Paganini.
Lewis Carroll, Dostoyevsky, van Gogh.
Lewis Carroll, Dostoyevsky, van Gogh.
Dostoïevski!
Dostoyevsky!
Oui. Et la semaine dernière, nous avons vu les œuvres qui ont influencé Dostoïevski...
And of course, last week we covered Dostoyevsky's main authorial influences...
On aura peut-être une autre histoire que "Crime et Châtiment".
Maybe we'll get his story instead of Dostoyevsky's Crime And Punishment.
On est les auteurs de nous-mêmes... les coauteurs d'un gigantesque roman de Dostoïevski avec des clowns en vedette.
We are the authors of ourselves, coauthoring a Dostoyevsky novel starring clowns.
- Non, j'en ai une... La question, c'est "quel D", la réponse, c'est "Dostoïevski".
- no, it was going to be what D, and the answer was going to be Dostoyevsky.
Non. On parlait de Dostoïevski, non?
You know we were talking earlier about Dostoyevsky?
Oui, de Fedor Mikhaïlovitch Dostoïevski, né en 1821, mort en 1881.
- Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky. Born 1821. Died 1881.
On parlait de Récits de la maison des morts, non?
Were we talking about Dostoyevsky's'House of the Dead'?
C'est là que Dostoïevski explique que la science ne peut trouver de réponses aux besoins de l'homme.
it's basically where Dostoyevsky goes on to explain how science can't really find answers for the deeper human need.
Je sais, pour Dostoïevski.
i heard about you and Dostoyevsky.
Dostoïevski!
Dostoyevsky.
Dostoevski...
Dostoyevsky...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]