Translate.vc / French → English / Dressed
Dressed translate English
12,359 parallel translation
Il est frustré, il fait un tour en voiture.
Well, he's frustrated. All dressed up, nowhere to go. Takes a drive.
On va s'habiller?
Ready to get dressed?
Chuckie, finis de t'habiller.
Okay, Chuckie, you finish getting dressed.
Pourquoi es-tu habillé de cette manière?
Why are you dressed that way?
Une mal-habillée!
A poorly-dressed one!
Tu n'es pas prêt?
Why aren't you dressed, man?
Vous êtes un célibataire confirmé, vous êtes habillé comme dans GQ, vous lisez de la poésie et écoutez des quatuors à cordes.
Come on. You're a confirmed bachelor, you're dressed like GQ, you read poetry and listen to string quartets.
Habille-toi correctement.
And go get dressed.
Quelles tenues!
Look how you're dressed!
Cours vite, Lale. Va t'habiller aussi, mon petit.
Hurry, Lale, you come and get dressed too.
J'espère qu'on pourra vous aider à vous habiller.
Hope you've got somebody to help you get dressed.
Si vous avez des inquiétudes, discutons-en en haut quand vous serez rhabillés.
If you have any concerns about the process, we can discuss them upstairs after you've dressed. All right.
- Elles sont prêtes dans la voiture.
- they're dressed and in the car.
Habillez-vous.
Now get dressed.
Voyons voir si on peut l'identifier le plus simplement possible. - Vous le reconnaissez?
I mean, he went off on me, saying just because he's dressed like this doesn't mean he's gay.
Dit le gars habillé en Terrien.
Coming from a guy dressed like an Earther.
Ne t'habille pas.
Don't get dressed.
Habille-toi.
Get dressed.
♪ Habillé devant les yeux ♪
♪ Dressed up to the eyes ♪
Je vais m'habiller.
Better get dressed, yeah.
Il est sorti par l'entrée de derrière à 11h18 vêtu du survêtement de Schaeffer, avec des lunettes de soleil, et une casquette de baseball, en mettant sa capuche.
He leaves from the back entrance at 11 : 18 dressed in Schaeffer's track suit, sunglasses, and baseball cap, hood up.
vous savez, je ne peux pas croire que je me suis habillé et appris à jouer Beethoven.
You know, I can't believe I dressed up and learned how to play Beethoven.
Sur une femme étrange vêtué du cuir noir,
About some strange woman dressed in all black leather,
Ce qui ne serait pas arrivé s'il ne s'était pas habillé comme Robin des Bois dès le départ.
Wouldn't be happening if he wasn't dressed up like Robin Hood.
Je veux te voir bien habillé au moins une fois.
I want to see what you look like dressed up, just once.
- Habille-toi. - Je suis habillée.
- Will you just get dressed!
LIBÉREZ WILLIE
- I am dressed.
Dis-moi que tu ne t'es jamais habillé comme un petit marin coquin.
Tell me you've never dressed up like some kind of naughty little sailor boy before.
Mm, il n'était clairement pas habillé comme Superman.
Mm, he clearly wasn't dressed as Superman.
Tu peux te rhabiller.
You can get dressed now.
Pourquoi tu es habillée comme ça?
Why the hell are you dressed like that?
Descends quand tu es prêt.
Come down when you're dressed.
Je ne suis pas habillée ou quoi.
I'm not dressed up or anything.
Pourquoi t'es habillée comme ça?
- Why are you dressed like that?
Qui va etre habille comme papa?
You'll be dressed just like dad.
Giraudoux, lui, faisait descendre ses dieux de l'Olympe et les habillait chez Dior.
He dressed his Greek gods in Dior. I can't clothe my character in Dior.
Pourquoi est-t-elle habillée comme ça?
Why is she dressed like that?
Ça doit un petit garçon très bien habillé.
Well, he sounds like a-a very well-dressed little boy.
Je ne suis pas encore habillée et je ne suis pas encore maquillée.
I haven't gotten dressed, and i haven't even put on makeup.
Qu'est-ce que tu fais habillé en robot?
Why are you dressed like a robot?
Pourquoi es-tu si élégant?
Hey. Why are you so dressed up?
Habillé comme ça? Dans le quartier? On pourrait croire que tu as de l'argent.
In this neighborhood, dressed like that, someone might think you got money.
Mais tu te balades habillé comme un joueur de foot américain, le jour du recrutement.
But you're walking around dressed up like a USC cornerback on draft day.
- Ouais, elle s'habille en haut.
- Yeah, she's upstairs getting dressed.
Je ne suis même pas encore habillée, et je n'ai aucune idée d'où se trouve mon passeport.
I don't... uh, I'm not even dressed, and I-I have no idea where my passport is.
Toi et Sean reveniez de votre lune de miel, tu voulais montrer ton bronzage, habillée en gladiatrice et tu as vu quelqu'un lever le trophée.
You and Sean had just come back from your honeymoon, and you wanted to show off your tan, so you dressed at gladiators and watched as someone hoisted the trophy into the air.
Je suis habillé en géant lapin blanc.
Well, I'm dressed as a giant white rabbit.
Comment je vais m'habiller tous les matins?
How am I gonna get dressed every morning?
Quelqu'un qui a vu Spencer Hastings dans la cour des DiLaurentis avec une fille, une blonde habillée avec les habits d'Alison, la nuit où Bethany a été enterré dans cette cour.
Someone who saw Spencer Hastings in the DiLaurentis backyard with a girl, a blonde dressed in Alison's clothes, the night that Bethany was buried in that yard.
Foutu chat!
Bloody cat, dressed up.
Et ce n'est pas un crime haineux?
- So, someone hunted down a boy dressed like a girl with generous genitalia and kills them.