Translate.vc / French → English / Drivé
Drivé translate English
41,440 parallel translation
Elle nous a dit en chemin qu'elle savait que Bruno était voleur, mais qu'elle n'a rien dit à la police car il essayait de se ranger.
You know, she told us on the drive back that she knew Bruno was a thief, but she didn't want to go to the police because he was trying to get clean.
Je conduis une grande berline.
I drive a saloon car.
Un accès tous-frais-payés au circuit de votre choix où un pilote d'usine Aston Martin vous apprendra à piloter cette voiture pas avec le moteur bridé à 500 chevaux mais en mode débridé, à la puissance max.
An all-expenses-paid trip to a racetrack of your choice, where an Aston Martin test driver will teach you how to drive your car, not with the engine wound down to 500 horsepower, but with it turned up to the max.
Tu peux peut-être prendre un virage à 160 km / h en Hollande, au niveau de la mer, mais ici, on est à combien, 1830 mètres?
You could drive that car round a corner at 100mph in Holland, sea level, but, what are we here, 6,000 feet up?
Si vous conduisez la Chiron à fond, elle videra son réservoir en neuf minutes.
If you drive the Chiron flat out it'll drain its tank in nine minutes.
Enfin moins, parce que vous devez chercher une station avant de tomber en panne.
Well, less... you can't drive until you run out, you'd have to look for a petrol station.
Sport, drive, contrôle de traction off.
Sport, drive, traction control off.
Vous prenez une vieille propulsion, vous l'amenez sur un parking, où vous lui faites faire des donuts, sur fond sonore de rap à plein volume.
You get an elderly rear-wheel-drive car, take it to a car park where you do doughnuts in it to a backdrop of strong rap music.
et de tourner en rond dans l'arène jusqu'à ce que les pneus explosent.
And drive round and round the arena until the tyres go bang.
Avec la Reine finalement en voiture, nous devions maintenant gérer un dangereux trajet jusqu'à l'embassade.
Having finally got the Queen into the car, we were now faced with a perilous drive to the embassy.
L'immense puissance est contenue non seulement par les 4 roues motrices, mais aussi par des freins carbone / céramique,
The immense power is harnessed not only by all-wheel drive, but also by ceramic brakes.
Si vous êtes pris en chasse par une voiture plus lente que celle que vous conduisez, conduisez juste plus vite qu'elle.
If you're being chased by a car which is slower than the car you're in, simply drive faster than it.
2 heures de route pour des cassettes?
You're gonna drive two hours to go pick up some tapes?
Tu crois qu'on voulait se prendre une barrière?
Do you really think that we wanted to drive through a fence?
Mais il y a aussi des choses personnelles que vous devrez faire, une course ici et là, peut-être conduire ma fille?
But there is some personal stuff you may have to do, an errand here or there, maybe drive my daughter to and from?
Tu sais, je serais allé au zoo s'ils donnaient aux gorilles des 4x4 à conduire, mais... je pense pas qu'on verra ça de toute notre vie.
You know, I'd go to the zoo if they gave gorillas big trucks to drive around in, but... I don't think we're gonna see that in our lifetime.
Et les amener à craquer.
It can drive them to break.
En tant que mâle, j'ai l'obligation de perpétuer mon ADN.
Well, as a male, I have an evolutionary drive to perpetuate my DNA.
Si on doit juste errer sans but, le moins que tu pourrais faire ce serait de m'acheter une glace.
If we're just going to drive around aimlessly, the least you could do is take me for ice cream.
Et vous allez me conduire à San Diego?
And you are gonna drive me to San Diego?
Oui, on va vous conduire.
Yes, we are going to drive you.
- Cleaver veut que tu la conduises personnellement jusqu'à San Diego, et une fois sur place, assures-toi qu'elle monte sur le bateau, tu piges?
- Cleaver wants you to drive her to San Diego personally, and once you're there, make sure she makes it onto her boat, you dig?
Une plate-forme d'attaque par injection de mots-clés déguisée en clé USB.
A keystroke injection attack platform disguised as a thumb drive.
Pourtant, le coupable doit brancher une clé USB.
Still, the culprit would have to plug in a thumb drive.
C'est à mon tour de conduire mon groupe de crochet au marché des producteurs.
It's my turn to drive my quilting group to the farmers'market.
Je dirais bien que tu conduis comme une petite vieille, mais trois d'entre elles viennent de nous doubler.
Han, I'd say you drive like a little old lady, but three of them just passed us.
Je peux conduire si vous voulez.
I can drive if you want.
Tu passes tellement de temps avec quelqu'un, Ils finissent par vous rendre fous.
I mean, you spend that much time with someone, it gets so they drive you crazy.
Donc on va rouler aux alentours sans but?
So, wait. We're just gonna drive around aimlessly?
Qui est Alan Tour et pourquoi on irait le voir?
Who's Aimless Lee and why would we drive him around?
Elle va te "mener" en bourrique.
Well, that's got to drive you crazy. Boom.
Pour des raison de sécurité, nous ne devrions pas conduire à plus de 25 km / h avec le réacteur dans le camion, mais Palos Verdes, n'est à qu'a 17 km d'ici, donc nous arriverons bien avant que la batterie du camion ne puisse plus
So, for safety's sake, we shouldn't drive over 25 miles per hour with the reactor in the truck, but Palos Verdes is only 11 miles away, so we get there well before the truck's battery can
Doc, toi, Paige et Veronica devez prendre son camion et amener de quoi sécuriser le réacteur pendant le trajet.
Doc, you, Paige and Veronica need to take her truck and pick up packing materials to cushion the reactor during the drive.
Alors Paige, Toby, conduisez prudemment.
And then, Paige, Toby, drive cautiously.
Paige, tu sais conduire une manuelle?
Paige, you drive stick?
Il ne peuvent pas traverser une parade.
They can't drive through a parade route.
Pas de voitures, pas de barrières, nous pouvons traverser la ville.
No cars, no barricades- - we can drive right through the city.
Tu peux y aller.
Got it. Drive.
Dois-je aller plus vite?
Should I drive faster?
Veronica, vous approchez d'un passage à niveau traversez le.
Veronica, you will be approaching train tracks very soon- - drive over them.
La nécessité de comprendre les forces de la nature à l'œuvre dans notre monde a poussé l'humanité toujours plus loin.
The drive to understand the forces of nature at work in our world has pushed humanity ever forward.
Des comportementalistes de classe internationale, comme moi, diraient que ça va te rendre fou
Hmm. You know, some world-class behaviorists, like me, might say this will drive you crazy if it hasn't already. Oh, you're one to talk.
Je sais. - Prête à prendre ça comme un test?
Are you ready to take this for a test drive?
Demandant des volontaires pour une collecte de sang.
asking for volunteers for a blood drive.
Dites-leur que vous êtes un préleveur avec le Cardinal Hill, et vous obtiendrez un message avec l'heure et le lieu de la prochaine collecte.
Tell them you're a phlebotomist with Cardinal Hill, and you'll get a text with the time and place for the next drive.
Regardez la clé.
Check the drive, just check the drive.
- Un petite disque dur avec une fente qui correspond aux connections de la puce.
- Like a small hard drive with a slot that matches the connections on the chip.
Ce mec n'est pas allé dans cette bouche d'égout par hasard, d'accord?
Okay, well, this guy did not drive over this manhole on accident, all right?
Et tu commanderais probablement ma licorne, et tu la chevaucherais tous les jours au travail. Et devine quoi?
And you'd probably commandeer my unicorn, and drive it to work every day.
On pense faire un tour en voiture?
Thinking of going for a drive?
La prochaine fois, je vous emmène.
Next time I can drive, and you can ride in back.