Translate.vc / French → English / Drunk
Drunk translate English
22,036 parallel translation
Et souvent, un raté bourré.
Often, a drunk underachiever.
- Un gros, poisson énervé et soûl, dans une petite,
- Big, drunk, angry fish, in a tiny,
Quand tu as dis que j'étais un alcolo incapable
The bit about being a drunk, arrogant hack
Je suis bourré.
I'm drunk.
- T'as dit "Je suis bourré"?
- Did you say, "I'm drunk"?
- Bourré.
- I'm drunk.
Une semaine après avoir eu son permis il s'est saoulé et a écrasé sa Chevy Camaro... dans le salon de M. et Mme Howard... tuant leur fils de 4 ans.
Just one week after getting his driver's license. He got drunk and crashed his Chevy Camaro... into the living room of Mr. and Mrs. Howard... killing their 4-year-old son.
Et bien, être un ivrogne, c'est plutôt triste, huh?
Well, I guess being a drunk is dreary, huh?
ou vous êtes trop bourré pour le voir?
Or are you too drunk to see that?
Je suis pas bourré.
I'm not drunk.
Mr. Church ne rentra plus jamais à la maison bourré.
Mr. Church never came home drunk again.
Mon père était un ivrogne mauvais payeurs qui est mort seul et sans ressources.
My father was a deadbeat drunk who died alone and destitute.
Pourquoi est-il mort triste, ivre solitaire?
Why did he die a sad, lonely drunk?
Elle a dû ingurgiter une dizaine de litres.
She must have drunk a dozen litres.
Vous avez bu?
Are you drunk?
- Vous avez bu!
- You're drunk!
- Il se droguait travail?
- Drunk on the job?
Il est ivre.
He's drunk.
- Tu es soûle!
- You're fuckin'drunk!
- Je ne suis pas soûle.
- I'm not drunk.
On dirait... un genre d'adolescent bourré.
Looks like I got some kind of a drunk teenager.
Des délits mineurs, quelques alcoolisations et troubles de l'ordre.
Uh, mostly misdemeanors. Couple of drunk and disorderlies, and a minor possession charge.
Attention aux enfants ivres des fraternités... Cela ne semble pas si mal.
Carful of drunk fraternity kids... that doesn't sound that bad.
Mais ce n'est pas un arrêt pour ivresse au volant, parce que le conducteur n'a pas bu... il est aveugle.
But it's not a drunk-driving stop, because the driver isn't drunk... he's blind.
J'ai sorti le seul garçon de la fraternité qui pouvait encore faire une phrase et il a dit, "nous savions que nous étions trop ivre pour conduire, officier, mais nous ne savions pas vraiment comment nous allions revenir à la maison des animaux."
Well, I yanked the one frat boy out who could still put together a sentence, and he said, " well, we knew we were too drunk to drive, officer, but we didn't really know
Je t'ai vue soûle.
No, I've seen you drunk.
Oui, il est excellent si vous crashez votre Rolls bourré sur Mulholland, mais c'est un négociateur.
Yeah, he's great if you smash your Rolls drunk on Mulholland, but he's a plea bargain guy.
Vous saviez que Shapiro avait représenté Bailey dans le plus long procès pour conduite en état d'ivresse d'Amérique?
Did you know Shapiro represented Bailey in the longest drunk-driving trial in American history?
Ce sont des conduites en état d'ivresse et désordres en tout genre.
Oh. That means arresting drunk and disorderlies.
Ou soûls.
Or drunk.
Vous étiez bourré lorsque vous avez fracturé la porte de Pyke?
How drunk were you when you charged through the breach on Pyke?
Il a donné à un prêtre raté et soûl le pouvoir de le ramener, pour une raison.
He gave a failed, drunk priest the power to bring him back for a reason.
Quand j'étais un gosse, mon papa viendrait à la maison de l'ivrogne d'auberge.
When I was a kid, my dad would come home from the tavern drunk.
T'es bourré.
You're drunk.
- Il était complètement bourré.
- You saw how drunk he was.
- Oui, il était bourré.
- So he was drunk.
Tu sais quoi, moi aussi, j'étais bourrée, alors faut pas m'en vouloir.
I was drunk too, so don't be mad at me.
Il devait être bourré.
I think he was drunk.
Je suis extrêmement ivre.
I am tremendously drunk.
Je veux dire, se saouler tous les soirs est une chose, mais en souriant avec un couteau à la gorge, que ce niveau suivant endommagé.
I mean, getting drunk every night is one thing, but smiling with a knife to your throat, that's next-level damaged.
Il était bourré et a chanté Silver Dagger près de 100 fois.
He got drunk and sang Silver Dagger about 100 times.
Tous les hommes sont saouls.
All the men get drunk.
Cette femme est saoule.
This woman is drunk.
On n'aurait pas du boire ce vin rouge avec le gâteau.
We shouldn't have drunk red wine with the cake.
J'en ai marre de cette vie de playboy... dehors jusqu'à 23 h, bourré à la sangria.
I'm done with that playboy lifestyle... out till 11 : 00, drunk on sangria.
Je suis surpris qu'il ne veuille pas qu'on se soûle et qu'on s'attaque à coup de machette.
I'm surprised he didn't want us all to get drunk and slash each other with machetes.
On fonce vers le bar, on se déchire, et ensuite on rentre à la maison, et on se repose un peu.
We'll head to the bar, get super drunk, And then head home and get some sleep.
Et si jamais tu as besoin de parler, ou te bourrer la gueule, ou de jeter des trucs d'un toit, je ne sais pas ce que tu préfères.
Thanks. And if you ever need to talk, or get drunk, or throw stuff off a roof, I mean, I don't know your process.
T'as trop bu?
Are you drunk?
Je lui ai donné une bière, et ensuite... je lui ai montré comment séduire une femme avec des mots, et on a conduit en étant bourrés, mais on s'est arrêté, après il a embrassé Trish,
I gave him beer, and then I... I taught him how to verbally seduce women, and we drove drunk, but I stopped that, and then he kissed Trish.
Votre fils l'a trouvé soûl sur le canapé, avec une guitare...
I thought your son found him drunk on the couch with the rectangular guitar.