Translate.vc / French → English / Drunken
Drunken translate English
1,639 parallel translation
Malheureusement, le camion a eu une collision avec un caporal ivre.
Unfortunately, the truck was hit head-on by a drunken corporal.
Tu peux me voir comme un ivrogne, un gnome dépravé... un pilier de bordel.
Christian, you may see me only as a drunken, vice-ridden gnome whose friends are just pimps and prostitutes.
Et ce vieux juge pété.
And that old drunken fart of a judge.
Je refuse de combattre un homme ivre, vous refusez ma compagnie?
I would not fight a drunken Musketeer... so I'm unfit to drink with?
Tu n'es qu'un ivrogne endimanché...
You are nothing but an overdressed, drunken...
Le singe ivre...
The Drunken Monkey.
Quand lui et ma mère ont été renversés par un ivrogne, le soir du Nouvel An, il y a dix ans, il m'a laissé les clefs du royaume. 51 % des parts.
When he and my mother were run over by a drunken teenager on New Year's Eve, ten years ago, he left the keys to the kingdom to me.
Parole d'ivrogne.
Drunken mention.
Et moi, coups et blessures en état d'ivresse.
I'm in here for drunken assault.
Alors c'était un genre de bizutage éthylique d'Halloween?
So this was some kind of a - a drunken Halloween fraternity prank?
Le résultat d'ébats éthyliques dans une voiture avec une capote percée?
The end result of a drunken backseat gropefest and a broken prophylactic?
La palourde pompette?
The Drunken Clam?
À la palourde pompette! Ils ne vérifient pas l'âge et moi non plus.
Here's to The Drunken Clam, where they don't ask for proof of age and neither do I.
Ils ont transformé La palourde pompette en pub anglais?
They turned The Drunken Clam into a British pub?
La palourde pompette est à la merci de salauds d'Anglais buveurs de thé.
Lois, The Drunken Clam's been taken over by lousy limey tea-suckin'British bastards! - Peter!
Je sais que La palourde était ton bar, mais vous pouvez aller faire les imbéciles ailleurs.
I know The Drunken Clam was your bar, but you and your friends can find somewhere else to act like idiots.
L'alcoolo a repoussé vos gros culs au sud de la ligne Masse-Ton-Klaxon.
That drunken idiot kicked your sorry asses south of the Donna Dixon Line.
- Poivrot!
Drunken fool!
Sur vos états d'ivresse, vos orgies, la mort de votre collaboratrice.
Not me. About your drunken behavior and your reckless carousing... and the death of one of your campaign workers.
Pas question que ma fille et ses amies soient exposées à une vieille alcoolo.
I don't want my daughter and her friends exposed to a drunken hose-bag.
On a couché ensemble une fois après une nuit arrosée au Tunnel.
We slept together once after a drunken night at the Tunnel.
Le Chad d'une nuit arrosée au Tunnel.
"Drunken night at Tunnel" Chad.
Cet enfoiré picolait et me tabassait pour prouver qu'il en avait.
He's a fucking drunken dipshit. He used to kick my ass just to prove he could.
Vous avez regardé dans votre cul, espèce d'imbécile ivre?
Have you looked up your ass, you drunken fool?
D'après mes recherches, c'est en fait Joxer qui fut à l'origine de la quête héroïque de Gabrielle. Et c'est lui qui en réalité a tiré Xena de son état d'ébriété.
From my research, I have ascertained that it was indeed Joxer...,... who initiated the heroic search for Gabrielle and it was indeed he...,... it was he who pulled Xena out of the drunken stupor.
Il a l'air d'un petit ange cinglé et ivre mort.
He looks like a little insane drunken angel.
"Et j'ai vu les femmes ivres du sang des saints " et du sang des martyrs de Jésus.
And I saw the women drunken with the blood of the saints andwith the blood of the martyrs of Jesus.
Un putain de pochtron.
He was a drunken bastard.
Certes, mais danser devant des hommes ivres c'est indigne!
Dancing to an audience of drunken men... is shamelessness
C'est la saison du vin, des roses, Des compagnons d'ivresse
It is the season for wine, roses And drunken friends
- L'alcoolisme est-il un symptôme?
- Is drunken pomposity a symptom?
Pas de scènes d'alcolo, OK?
No big drunken scenes, okay?
Je n " ai pas besoin de ça pour tituber.
I walk like a drunken sailor as it is.
Eduqués pour devenir une bande d'ivrognes dépravés. Vous représentez le Who's Who de l'industrie, de la loi, de la finance, et de l'université.
Now, risen to become... a bunch of drunken reprobates... who are now a veritable who's who of American industry,
Le poing de l'ivrogne...
Drunken fist...
Ivrogne...
Drunken...
C'est Le poing de l'ivrogne.
It's drunken fist.
Ton père était un menteur et un ivrogne.
Your dad was a drunken liar.
Vous êtes une fouine, une crapule et un ivrogne.
You are an eavesdropping, drunken scoundrel.
Je vais passer pour une pocharde dragueuse.
Oh, God, way to come off like a drunken slut.
Je reconnaîtrais cette voix de quand il a bu, n'importe où.
I'd know that drunken voice anywhere
Il va pouvoir cuver sur notre divan tout juste remis à neuf.
So he can sleep off his drunken stupor on our newly reupholstered couch.
Il l'a bloqué avec le poing.
He blocks it with his drunken-monkey fist!
Comment vous m'avez appelé, espèce de soûlard de m...?
What'd you call me, you drunken piece of sh...?
Je n'imagine pas comment elle a pu l'oublier, avec le spectacle bourré et les vomissement...
Can't imagine how she forgot it, with the drunken spectacle and the vomiting and all.
Sans l'obstacle des pré-ados et des colocataires ivres.
Without the obstacles of preteen girls and drunken roommates.
Je peux travailler pour ce professeur excentrique et avancer dans ma carrière scolaire ou je peux travailler ici, être frappée par des types ivres et me faire d'excellents pourboires.
I can work for this cranky professor and advance my academic career or I can work here, be hit on by drunken louts, and make good tips. - What's a girl to do?
- Chauffard ivre, plusieurs blessures.
- Drunken driver with distracting injuries.
Et votre querelle de pochards, le mois dernier avec Edgar Cage.
How about this drunken bar brawl last month with Edgar Cage?
C'est écrit là.
"Boss and team leader in drunken night out shock horror," it says here.
Menteuse!
- Don't lie, you drunken bitch!