Translate.vc / French → English / Dst
Dst translate English
78 parallel translation
Et tu as, je le crains, joué très vilain jeu dans ce but.
and, I fear, thou play'dst most foully for't.
Et tu as, je le crains, joué très vilain jeu dans ce but.
And, I fear, thou play'dst most foully for't.
Très vilain jeu dans ce but.
Thou play'dst most foully for't :
Veux-tu une réponse de nous, ou de nos maîtres?
Say if thou'dst hear it from our mouths, or from our masters.
Vous êtes le chef de la DST.
You're the Chief of Action Service.
La DST ne peut pas l'éliminer.
Action Service can't destroy him. They don't know who to destroy.
La DST s'en chargera ensuite, ces voyous.
After that, we can have Action Service do the rest, the thugs.
La DGSE croit pouvoir travailler sur le territoire français sans passer par la DST?
Do you DGSE people think... you can work on French territory... without us at the DST?
Je ne suis pas ici en mission mais en congé.
The DGSE works abroad and the DST in France. I'm not working here, I'm on vacation.
- La DGSE ose espionner un consul en France! C'est du ressort de la DST, donc du général Moulin.
How does the DGSE dare spy on a consulate in France... one of our allies?
Le ministre de la Défense n'était même pas au courant.
It's for the DST and General Moulin to deal with. The Defence Minister here wasn't even informed.
Nous sommes si près du but que nous avons jugé plus efficace de finir l'affaire nous-mêmes plutôt que de risquer de l'ébruiter.
We're so close that we thought... we should finish on our own... rather than risk everything... by handing it over to... to the DST.
- La DST ne sait pas garder un dossier top secret.
The DST is like a sieve. They can't keep anything secret.
Alors, prenez un gros week-end avant de remettre le dossier à la DST.
So take a long weekend... to work on the case before handing it to the DST.
- S'ils le saignent, on aura les flics et la DST sur le dos.
If he's hurt we'll have the cops and the DST everywhere! I'm going.
( ll est de la DST. )
It's an armed DST agent.
- Je ne pensais pas que vous informeriez la DST.
Mister Minister, I never thought you'd go and tell the DST.
En sûreté, au port, est le vaisseau du roi, dans l'anse où, un jour, tu m'appelas à minuit pour aller chercher la rosée des Bermudes.
Safely in harbour is the King's ship ; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes, there she's hid ;
Oui, tu peux écrire à l'anti-drogue
Yeah. You can write direct to the DST- - the Dedicated Search Team.
Anti-drogue. éloigne toi de la porte.
DST. Back from the door.
Elle vient d'avoir la visite de l'anti-drogue, je vous croyais au courant.
She's just had a visit from the DST. I assumed you knew.
Ne me dites pas que c'est la faute des STUP.
But don't go blaming the DST for this.
Avec les STUP, on s'en doutait, c'est pourquoi..
Well, that's the DST for you, Helen, which is why, if you ask me- -
Tout ce qui pourra être transmis devra passer par moi d'abord.
Anything addressed to the DST, I want it okayed by me first, OK?
Vous croyez que les STUP n'auraient pas du intervenir?
But you're not saying the DST shouldn't have pounced, are you, guv?
- Commandant retraité de la DST :
- Retired major of the State Security.
Son erreur :
Then he goofed : forgot about DST.
- Et les types de la DST au Pérou?
- And those ATF guys in Peru?
Au moins, Homeland Security ( = DST ) est contente de nous.
At least Homeland Security was happy with our work.
Molly... Paradoxalement, ce qu'il y a de bien lors d'une DST ( Disparition Sans Traces ), c'est qu'ils ne peuvent pas l'inculper. Disparu signifie qu'il respecte ses obligations.
Molly... one good thing about disappearing as opposed to being AWOL is... they can't bring charges.
Vous êtes qui, DST?
who are you guys, seals?
Ils disaient venir de la DST.
They said they were from homeland security.
DCRI depuis la fusion avec la DST.
Since we merged with the DST.
Ils vont avoir la garde de l'enfant.
We were informed the DST would be taking full custody of the child.
Aider des inspecteurs d'autres agences, les Douanes, le FBI, la DST?
Help out detectives in other agencies... ATF, FBI, Homeland Security?
Moser et Bianchi à la DST, et Gimenez a viré barbouze.
Moser and Bianchi are in DST, and Gimenez has gone into hiding.
Vous verrez, vos camarades a la DST vont adorer.
You see, your classmates in the DST will love you.
- Je travaille pas a la DST, moi!
- I don't work for the DST!
Maurice Vallier, DST.
Maurice Vallier, DST.
- II rendait service de temps en temps a la DST.
- He provided occasional services to the DST
Jacques fait ce qu'il veut avec la DST.
Jacques does what he wants with the DST?
Nous avons mis en place une cellule au sein de la DST.
We have planted a cell within the DST.
- DST.
Captain Boulier, DST?
la DGSE à l'étranger, la DST en France.
I respect the law.
- On n'allait pas refiler l'affaire aux enflures de la DST!
You couldn't let those DST nerds handle it!
Masse, passez le dossier à la DST.
Clear, Masse? Call the DST.
- Filez.
Move, it's the DST!
La DST fouille l'hôtel.
Granianski knows the rendez-vous.
La D.S.T.
DST.
Les Russes les ont vus.
The Russians saw the DST.
la D.S.T.
The ClA and the DST.