Translate.vc / French → English / Désires
Désires translate English
2,792 parallel translation
- Tu désires autre chose?
- Anything else?
Pourtant, tout ce que tu désires se trouve ici.
- But everything you want is right here.
Je sais que c'est important pour toi et si tu désires quelque chose assez fort tu ferais tout pour l'avoir.
I know how important this is to you, and the fact is, when you want something bad enough you'd do anything you can to get it.
Tu me désires toujours.
You still want me.
Et j'ai même trouvé 200 dollars supplémentaires. si tu désires faire... ou autre chose.
And... even found that extra 200 bucks if you want to follow through with the skywriting thing.
Tu désires ardemment le retour de Charlie.
You want Charlie back desperately.
Tu ne désires rien de plus dans la vie que des céréales?
I mean, don't you ever want anything more out of life than cereal?
Si tu désires le garder...
If you want to keep it...
Si c'est ce que tu désires, ça finira par arriver.
Well, if that's what you want, it'll happen for you someday.
Tu n'as pas peur de jeter un ami sous un bus pour avoir ce que tu désires.
You're not afraid to throw a friend under the bus to get what you want.
Maintenant, je veux que tu penses à la chose que tu désires le plus au monde pour Noël.
All right, I want you to think... of the one thing you want for Christmas... more than anything else in the entire world.
Tout se change, si tu le désires.
You can change it, you know.
Je veux ma vie d'avant, à moins que, je sais pas, peut-être désires-tu ruiner autre chose?
I want my life back, unless, I don't know, maybe there's something else you want to ruin.
La désires-tu encore?
Still holding a grudge?
Si votre Maître veut vraiment conclure une alliance, il devra montrer son respect pour mon pays... et estimer à meilleur prix la virginité de ma soeur.
If your master truly desires to have an alliance, then he must demonstrate his respect for my country... and put a better price on my sister's virginity.
Sa Majesté est tellement désireux d'épouser votre soeur Anne, qu'il est disposé à renoncer au versement d'une dote.
His Majesty so desires to marry your sister, Anne, That he is willing to forfeit the requirements of a dowry.
sinon nous n'aurons pas le Duc d'York que tout le royaume attend.
Or else we shall not have a Duke of York, which is all this realm desires.
"Désirs interdits et besoins terrestres."
"Forbidden desires and earthly wants."
Il a des désirs tordus, et il se répandra comme un virus orgiaque.
It's got twisted desires, and it'll amplify, it'll spread like some kind of orgiastic virus.
Une fois de plus, vous avez franchi la ligne, entre votre devoir professionnel et vos désirs personnels.
And once again, you blurred the lines, Agent DiNozzo, between your professional duty and your personal desires.
Ce soir, si Dieu le veut
Tonight, if God so desires
Les désirs inconscients. C'est ça.
Subconscious desires.
Libérant leurs désirs inconscients.
Releasing their subconscious desires.
Et tu m'as aidée à réaliser... qu'une vie dans laquelle tu nies tes désirs... n'est aucunement une vie.
And you've helped me to realise... that a life in which you deny your desires... is no kind of life at all.
Si je survivais... alors, j'agirais selon mes désirs.
If I lived... I would henceforth act on my desires.
On est flexibles, selon les désirs des parents.
We're flexible, in accordance to the desires of parents.
Ainsi donc, sans plus de circonlocutions, je trouve à propos que nous nous serrions la main et que nous nous quittions, vous pour aller où vos affaires et vos besoins vous appelleront car chacun a ses affaires et ses besoins,
And so, without more circumstance at all, I hold it fit that we shake hands and part. You, as your business and desire shall point you, for every man has business and desires, such as it is, and for mine own poor part, look you, I'll go pray.
Le plus ample renvoi de compliments et de voeux.
Most fair return of greetings and desires.
Elle demande à vous parler dans son cabinet, avant que vous alliez vous coucher.
She desires to speak with you in her closet, ere you go to bed.
Mr Jenkyns souhaite que grand soin soit pris de son trésor.
Mr. Jenkyns desires great care taken of his treasure.
Lassiter est trop impliqué dans le sauvetage de cette ville. En essayant de l'aider, tu as développé les mêmes sentiments et désirs.
Lassiter is so emotionally invested in trying to save this town, you, in trying to help him, have developed some of the same feelings and desires.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, renouvelle et raffermis au fond de moi mon esprit. "
Create in me a good, clean heart, God-filled with clean thoughts and right desires.
Si je ne peux pas contrôler mes désirs, vous pouvez me contrôlez?
If i can't control my desires, You can control me?
Nos vies, nos rêves, nos désirs.
Facts, dreams, inner desires.
"Leur justice sauve les hommes droits, " dans leur convoitise les traîtres sont pris. "
"The righteousness of the upright will save them, the unfaithful will be trapped by evil desires."
Dans leur convoitise... les traîtres sont pris.
The unfaithful... - will be trapped by evil desires. - That's good.
Selon Freud, les rêves sont les désirs cachés de notre inconscient.
According to freud, dreams are our desires stored in the unconscious.
Qu'est-ce que les gens ont. Leur faim et leurs désirs dévorent tout.
What is it about people... that their hunger, their desires seem to eat everything.
Que voulait-elle dire par "voir tes désirs".
What did she mean about seeing your desires?
"Elle retarde mes désirs..."
She lingers my desires... "
aseptiser nos désirs?
Por qu? debemos suprimir and sanitize our desires?
Ce qui veut dire que tous les autres enfants non désirés ont dû être abandonné de la même façon non?
That means all other unwanted children are gonna be left at the same denomination, right?
I, idioties continuelles. O, on en a assez de...
L, libidinous desires, and I, inane parties.
Vous lui demandez ce que votre cœur désire, et... vous l'avez!
You ask it for what your heart desires, and ka-chunk, there it is.
La plupart d'entre nous pense que l'on se connait assez bien. Nos espoirs, nos rêves... nos désirs.
Most of us think we know ourselves pretty well- - our hopes, dreams, desires.
Désolée. Je t'aime bien.
I'm a nice man with nice desires.
D'accord. Où est Abby?
Isn't it possible that he is a nice man with nice desires?
Qu'est-ce que votre coeur désire le plus?
Tell me what it is that your heart most desires.
Si les humains s'avèrent incapables de sacrifier leurs désirs personnels pour le bien de leur espèce, vous n'aurez aucune chance de survie.
If human beings are unable or unwilling to sacrifice individual desires for the greater good of your species, you will have no chance for survival.
Mes efforts, mes désirs..
'My efforts, my desires, my dreams..
Lorsque vous sacrifiez votre propres désirs personnels pour une cause plus grande, un plus grand bien.
When you sacrifice your own personal desires for a greater cause, a greater good.