Translate.vc / French → English / Düsseldorf
Düsseldorf translate English
122 parallel translation
Que ce soit ici, en Nouvelle-Orléans... dans nos grandes usines de Manchester... à Lille, en France ou à Düsseldorf, en Allemagne... l'histoire s'est partout répétée... la prospérité à l'état pur.
Whether here in New Orleans... at our great factories in Manchester... at Lille, in France or Düsseldorf, in Germany... the story has been the same - undiluted prosperity.
Des activités de nos entreprises à Düsseldorf... je n'ai que ceci à dire :
Of the activities of our business in Düsseldorf... I say just this :
Excusez ce vieil Allemand pour sa "sentimentalité"... mais ce qui me console... c'est le prochain mariage de mon autre fils, Fritz... avec Jeanne, la sœur d'Henri... mariage auquel vous êtes tous conviés, bien sûr, ce printemps à Düsseldorf.
You must forgive this "sentimentalish" old German to say... the one thing that consoles me... is the coming marriage of my other boy, Fritz... with Jeanne, the sister of Henri - the marriage to which you will all come, of course, this spring in Düsseldorf.
J'ai déjà eu un cas comme ça... il y a longtemps.
I had a case like that once in Düsseldorf many years ago, and...
Jean Dusseldorf.
I'll call him Düsseldorf.
Et un assassin ne s'appelle pas Dusseldorf...
And forget this Düsseldorf business.
- J'ai eu un pareil cas à Düsseldorf.
I had a case like this in Dusseldorf.
Des bombes larguées sur Düsseldorf.
Bomb hits on D黶seldorf.
Les accords de Düsseldorf agissent.
It's the Düsseldorf decisions.
Vous me poursuiviez dans une rue de Düsseldorf, en jurant de me tuer.
You were chasing me around Düsseldorf swearing you'd tear my head off and make me eat it.
La hanse teutonique de Düsseldorf, menée par Karl Flucht.
The Dusseldorf Zuider Zee Hanseatic League Symphony on the Karlsruhe.
Düsseldorf Allemagne
Dusseldorf Alemania!
Les garçons m'ont laissé piquer sur Düsseldorf.
The boys let me buzz Dusseldorf.
L'usine de Düsseldorf non plus.
The factory in Dusseldorf wasn't a stadium either.
Je dois absolument me rendre à Düsseldorf.
I've got to get to Düsseldorf today.
Alors, dites-lui que je serai à Düsseldorf.
Tell him I'll be in Düsseldorf.
Demain matin on l'attend à Düsseldorf.
He'll be off to Düsseldorf tomorrow morning.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Mais quand même, je me réjouis toujours de revenir à Düsseldorf.
Even so, when I get home to Düsseldorf, I feel good again.
Je ne vous cache pas que je n'accroche pas avec cette ville.
I must admit, I can't really warm to Düsseldorf.
Je dois aller à Düsseldorf pour une affaire urgente.
I've got to go to Düsseldorf. Important business.
C'était à Düsseldorf, il y a dix ans.
Dusseldorf, ten years ago.
- plus long que de Leipzig et Düsseldorf?
- further than Leipzig to Düsseldorf?
Arrivée de Düsseldorf du vol Lufthansa 761, porte numéro huit.
Arriving from Dusseldorf, Lufthansa flight 761, gate number 8.
" Je suis né à Düsseldorf
"I was born in Düsseldorf"
- J'ai une lettre de Düsseldorf pour lui.
I have a letter for him from Dusseldorf.
- Gilbert... emmène-moi à Düsseldorf.
Gilbert, take me with you to Dusseldorf.
On l'a vu dans un bar à Düsseldorf, il y a trois jours.
He was last seen in a bar in Düsseldorf three days ago.
Von Ribbentrop est né au 46 Gotterammerstrasse, à Düsseldorf, dans le huitième...
von Ribbentrop is born in Gotterammerstrasse 46, Düsseldorf, West eight...
Les passagers du vol 278 pour Düsseldorf sont priés de se rendre porte 4, dans la salle d'attente D.
Passengers of the delayed Lufthansa flight 278 to dusseldorf are requested to contact Gate number 4 inside of Waiting Room D.
J'ai appris chez moi, à Düsseldorf.
I learn in my city, Dusseldorf.
A Düsseldorf, lundi.
In Dusseldorf. Monday.
Livraison de 750 unités à Düsseldorf, lundi.
Good morning, Mr. Amafi. Schmidt's making a delivery on Monday. Seven hundred and fifty to Dusseldorf.
Vol 626 à destination de Düsseldorf. Départ porte 4.
Flight Number 626 to Dusseldorf... is departing from Gate 4.
Il a d'ores et déjà reçu des invitations pour exposer à Düsseldorf et à Cologne et les intellectuels berlinois l'encouragent à s'installer définitivement en Allemagne.
Already he has received invitations to exhibit in Düsseldorf and Cologne and he has been prevailed upon by the Berlin intellectuals to make his home here in Germany,
Et cette lettre trouvée dans votre table de nuit. Elle a été postée le 2 de ce mois à la gare de Düsseldorf et vous est adressée.
And this letter, found in your bedside table, was postmarked February 2 at 6 p.m. in Düsseldorf with your address :
Lena, de Düsseldorf.
Lela from Diisseldorf.
Ses parents étaient de Düsseldorf.
His folks came from Düsseldorf.
On ne badine pas, à Düsseldorf.
You think we're sleeping in Dusseldorf?
Mme Schulze est dans une forme éblouissante.
Mrs Schulze from Düsseldorf indeed has a surprisingly good stamina.
Il est à Düsseldorf.
He's in Düsseldorf.
A Düsseldorf.
In Düsseldorf.
Une société de chasse de Düsseldorf.
A hunting club from Düsseldorf.
Tu as fait des aménagements de bistrots avec le peu que la guerre a laissé et que les mains laborieuses de tes parents et aïeux avaient construit à Dusseldorf!
What little the War spared... and What your parents and grandparents created... people like you use to make pub interiors in Düsseldorf.
Enfin, Düsseldorf, en tant que Kapellmeister pour le Grand Électeur, George Frédéric,
Finally Düsseldorf as the Kapellmeister to the grand Elector, George Frederick,
En Europe ils ont crée le Groupe Vampire dont le siège est à Düsseldorf et son premier président était le légendaire comte Dracula.
In Europe they created the Vampire Group, with seat in Düsseldorf. The first president ever elected there was the legendary Count Dracula.
Mon message est probablement arrivé a Düsseldorf.
My message must have reached Düsseldorf.
M.Terrory veut nous acheter le vieux château des von Dracula et y monter ce qui serait "Düsseldorf Beach", la première plage pour les vampires ici en Europe.
Mr. Terrori wants to buy the old Von Dracula's castle and build what would be Düsseldorf Beach, the first beach for vampires here in Europe.
La plus grande plage Al, "Düsseldorf Beach", plus grande que "New York Beach", "San Francisco Beach" ou "Chicago Beach".
It'll be the biggest beach, Al. Düsseldorf Beach! Bigger than New York Beach, San Francisco Beach, or Chicago Beach.
20 000 livres en deutschemarks sont arrivées de Düsseldorf.
The amount involved will be deducted
* Départ pour Düsseldorf... *
Really?