Translate.vc / French → English / Eastman
Eastman translate English
228 parallel translation
Je voudrais voir M. Charles Eastman.
I'd like to see Mr. Charles Eastman.
Je suis désolée, notre M. Eastman ne viendra pas aujourd'hui.
I'm awfully sorry. Our Mr. Eastman is at home today. He won't be coming in.
George Eastman?
George Eastman?
- Un jeune homme désire vous voir.
Ayoung man by the name of Eastman.
Voici George Eastman.
George Eastman.
M. Eastman m'a expliqué que si je venais jusqu'ici, il me trouverait peut-être un travail à l'usine.
Mr. Eastman was good enough to say that if I came through here, perhaps he'd be able to find some place for me at the mills.
Bonsoir, M. Eastman, Mme Eastman. Vous connaissez Tom Tipton.
Good evening, Mr. Eastman, Mrs. Eastman, you know Tom Tipton, don't you?
- Bonsoir, Eastman.
Uh, good night, Eastman. Oh, good night.
Charles Eastman!
Charles Eastman.
Quoi que tu fasses, n'oublie jamais que tu es un Eastman. - Tu dois agir en conséquence.
You've got to be aware every minute... whatever your job is... that you're an Eastman, and you're expected to act accordingly.
Tu as remarqué que 9 employés sur 1 0 sont des femmes.
As you probably noticed, 9 out of 10 Eastman employees are women.
Voici George Eastman.
Mrs. Harper, this is George Eastman.
Mme Kovak, voici George Eastman.
Mrs. Kovak. Yes? This is George Eastman.
Un Eastman n'est dans le bateau de personne.
If you're an Eastman, you're not in the same boat with anyone.
Et on n'entendra plus parler de M. George Eastman.
You'll find yourself in the front office. That's the last we'll see of George Eastman.
Ça vaut mieux que de traîner avec tous ces Eastman et ces filles qui n'ont rien à faire de la journée.
It's better for you than running around with those Eastmans and their bunch and all those rich girls with nothing to do.
George, tu te souviens quand j'ai dit qu'un Eastman n'était pas dans le même bateau que les autres?
George, remember when I said, if you're an Eastman, you're not in the same boat with anybody?
Mme Eastman donne une réception le 1 5 du mois prochain.
Tell you what, George. Mrs. Eastman is having a party at the house on the 15th of next month.
Vous ressemblez aux Eastman.
You look like an Eastman.
Je ne sais quoi penser du jeune M. Eastman.
I'm not sure I approve of young Mr. Eastman.
S'appeler Eastman est bien pire que d'avoir un boulet au pied.
Every time, I've had a millstone named Eastman around my neck.
- Quel M. Eastman?
Which Mr. Eastman?
- M. George Eastman.
Mr. George Eastman.
M. Eastman?
Mr. Eastman.
- Oui, voilà sa carte de travail. Eastman Industries.
Yeah, this employment card from the Eastman Industries.
Je ne l'ai jamais vu, mais les filles disaient que c'était un Eastman.
Well... now, I never met him, mind you, but the girl said he was an Eastman.
Pas un Eastman!
Not one of the Eastmans.
Vous êtes George Eastman?
Is your name George Eastman?
George Eastman?
So you're George Eastman.
Lorsque M. Eastman nous a engagés, nous avons promis de ne pas mêler Mlle Vickers à cette affaire.
You see, when Mr. Eastman engaged us to defend you, we made an agreement with the district attorney not to drag Miss Vickers into the case unnecessarily.
Le Ministère public affirme qu'un meurtre avec préméditation a été commis par l'accusé, George Eastman.
The people of this state charge that the crime of murder in the first degree has been committed by the prisoner at the bar... George Eastman.
Il affirme que George Eastman a de son plein gré et avec préméditation, en utilisant la ruse et la cruauté, assassiné, puis tenté de dissimuler à la justice des hommes le corps d'Alice Tripp.
They charge that this same George Eastman willfully, and with malice and cruelty and deception, murdered, then sought to conceal from the knowledge and justice of the world, the body of Alice Tripp.
George Eastman, venez à la barre.
George Eastman, will you please take the stand?
Le soir où vous avez quitté la maison du Lac Bride pour retrouver Alice Tripp à la station d'autobus, vous rappelez-vous avoir oublié quelque chose?
Eastman, that night when you left that dinner party at the house at Bride's Lake to meet Alice Tripp in the bus station, do you remember leaving anything behind you?
Je parlais de votre cœur, Eastman!
I'm referring to your heart, Eastman.
Là-bas, sur cette terrasse baignée par la lumière de la lune?
Did you, Eastman? Out there in that terrace in the moonlight?
N'est-ce pas, Eastman?
Didn't you, Eastman?
Mais vous comptiez retrouver tout cela, n'est-ce pas?
But you planned to return to it, didn't you, Eastman?
Eastman, lorsque vous avez dit partir pour aller voir votre mère, vous mentiez, n'est-ce pas?
Eastman, when you told them all that night that you were going to visit your mother, you were lying, weren't you? Yes.
Montez dans la barque et montrez au jury ce qui s'est passé lorsqu'elle a chaviré.
Eastman, I want you to step into the boat and show the jury exactly what happened when the boat overturned.
Lorsque la jeune femme a commencé à s'approcher de vous, a-t-elle perdu l'équilibre à cet endroit?
Now, Eastman, when the girl rose to come toward you, did she stumble about there?
Nous reconnaissons l'accusé, George Eastman, coupable de meurtre avec préméditation.
We, the jury, find the defendant, George Eastman, guilty of murder in the first degree.
- Bonjour, Mme Eastman.
Hello, Mrs. Eastman.
Je me méfie des gens de l'Est.
I know an Eastman when I see one.
Je suis pas de l'Est.
I told you, I ain't no Eastman.
Y a plus rien pour toi, ici, homme de l'Est.
Ain't nothing left here for you, Eastman.
Ce programme a été rendu possible grâce à l'Eastman Kodak Company.
The following program is made possible by a grant from Eastman Kodak Company.
- M. Eastman?
Uh, Mr. Eastman?
George Eastman va passer ce soir.
George Eastman's dropping in tonight.
Bonsoir, M. Eastman.
Good evening, Mr. Eastman.
- George Eastman.
George Eastman.