Translate.vc / French → English / Eating
Eating translate English
18,483 parallel translation
Libre de penser, travailler, escalader une montagne ou glander au lit en mangeant des pastilles à la menthe sans être importuné.
Free to think, free to work, free to climb a mountain or lie in bed all day eating peppermint creams without any bugger telling me how.
Il y avait un groupe de paysannes, très jeune, qui ramassées les prunes et les mangeaient.
There were a couple of peasant girls there, very young, picking the plums and eating them.
Là, elle mange des hors-d'œuvres, elle enchérit sur un voyage aux Barbades, elle descend un deuxième cocktail.
There she goes eating hors d'oeuvres, bidding on a trip to Barbados, knocking down a second cocktail.
T'arriveras pas à garder la ligne si t'arrêtes pas de manger autant.
There's not a Pilates class in the world is going to help you if you keep eating like that.
J'ai mangé des hamburgers de 1960?
I've been eating hamburgers from 1960?
Il est l'avoine qu'ils sont toujours manger?
It's oats that they're always eating?
Je vais le finir.
I'm gonna keep eating it.
- Ouais, la manger et...
Yeah, eating it and then...
Je ne fais que manger la craie.
I'm just eating the chalk.
Si je mange la viande, je veux savoir qui est la vache.
If I'm eating the beef, I want to know whose cow it is.
Qu'as-tu mangé?
What have you been eating?
Que tu dises aux gens d'arrêter de tuer, c'est comme si le Colonel Sanders nous disait de ne plus manger de poulet.
You telling people to stop killing is like Colonel Sanders telling us to stop eating chicken.
Directement de la terre à la table.
I call it "lawn to table eating."
Je ne suis plus intéressé par les guimauves.
I'm not even eating it for the marshmallows anymore.
Ne pas manger.
No eating.
- Pourquoi tu manges du gâteau au chocolat pour déjeuner?
Why are you eating a chocolate cake for breakfast?
Il était une fois, un village qui était tourmenté par un lézard-dragon mangeur d'hommes.
Once upon a time, there was a village that was being tormented by a man-eating lizard-dragon.
Ce n'était pas une sorte de monstre courant partout, tuant les gens et mangeant leur chair ;
It wasn't some monster running around, killing people and eating their flesh ;
Je mange et je bois toujours un petit peu trop.
Still eating and drinking a little too much.
Il est interdit de manger et de boire dans la bibliothèque et nous exigeons un silence absolu en permanence.
May I remind you, no eating or drinking in the library and we expect absolute silence at all times.
Vous avez bouffé sur mon sofa?
Are you fuckin'eating Cheerios on my couch? - Hey, Tommy... - Who did it?
Il aurait pu manger des fruits et des légumes ensuite.
By which time he would have been eating fruits, vegetables, and nuts.
Je sais pas, j'ai jamais aimé les graines.
- Uh... I don't know. I never really liked eating seeds.
En parlant de se faire bouffer...
Speaking of eating out...
On mange.
We're eating here.
Quand tout sera fini, tu devras plus manger de cochonneries ni de restes comme un chien.
Don't worry, when all this is over, you won't have to keep eating junk food and leftovers like a dog anymore.
Vous mangez, vous dormez, vous faites de l'exercice?
Now, have you been eating, sleeping, exercising?
Je retourne à mon burger.
I'm gonna go back to eating my burger.
Vous mangez quoi?
What are you eating?
Non, pas occupé au point de ne pas avoir le temps de poster sur Instagram en train de manger un sundae cacahuète avec son coloc potelé au Brooklyn Farmacy.
No, no, no, not so busy that he hasn't had time to Instagram eating a peanut sundae with his chubby roommate at the Brooklyn Farmacy.
Ravale ta fierté. Ou bientôt tu mangeras bien pire que de la merde.
Swallow your pride, or soon you'll be eating something far worse than shit.
Ça me rongeait : où avais-je vu l'autre moitié?
It's been eating away at me, where I'd seen the other bit of that picture.
Avec leur stupide nourriture.
Eating their stupid food.
Je suis une pro pour foutre la merde.
Dude, I'm the queen of eating shit.
Il faut manger sainement, se coucher tôt, ce genre de choses.
I gotta start eating proper, go to bed early, stuff like that, and it's...
Tu manges de la merde.
You've been eating that bad shit.
Je mange des choses minables à mon bureau et bouge un peu une fois par semaine.
I usually end up eating a shitty lunch at my desk, and I try to work out once a week.
On mange ensemble dans la cour aujourd'hui.
You and I are eating lunch on the playground today.
J'ai changé Michelle sur le grill et avec D.J., vous dansiez sur les enceintes en mangeant des glaces et des pizzas.
Remember my first day? I changed Michelle on a meat rack, and you and D.J. were go-go dancing on top of amplifiers, eating sundaes and pizza all night.
Fallait pas manger tous les raisins secs des céréales!
That's for eating all the raisins out of the Raisin Bran!
Je commence à les manger dans la file.
I start eating them while I'm in line.
Je t'avais dit que je mangerai dehors aujourd'hui.
I told you I was eating out.
Qu'est ce que tu manges?
What are you eating?
Elle mange régulièrement?
Has she been eating?
Trish Kellog et moi avons passé toutes les St-Valentin à se cacher, manger des Milk Duds ( * bonbons chocolatés )
Trish Kellogg and I spent every Valentine's Day just hiding out, eating milk duds.
Ou un mangeur compulsif à cause du stress comme une certaine personne.
Or stress-eating like a certain someone.
Je viens d'arriver.
They're still eating
Manger la nourriture pourrie des hôtels?
Eating crap hotel food?
Je mange.
I'm eating.
On peut manger?
Can we finish eating?
Prends leur déposition, c'est tout.
Just get a statement from them Let them finish eating first, though