English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Eggnog

Eggnog translate English

357 parallel translation
Allez-vous-en, Eggnog.
Go away, Eggnog.
Allez, avancez!
Too bad this bog isn't rum and eggnog.
Tu embêtes nos amis, tu es un vrai trouble-fête lors des soirées.
Bother our friends and the reception and the eggnog and the whole business.
Et peut-être un lait de poule.
And perhaps an eggnog too.
- Un lait chaud.
- l'll have eggnog.
Un lait chaud.
Bring an eggnog.
Tournée générale! Merci pour ce beau mariage! Des formalités...
And a double eggnog to all of ye! Thank you, captain O'Hara.
Un lait de poule à l'eau-de-vie.
Some brandy in eggnog.
Si vous voulez un flip, il y a un œuf gâché et séparé à la cuisine.
If you care for an eggnog there's a wasted egg in the kitchen ready and separated.
- Je vais chercher le lait de poule.
- I'll get the eggnog.
Il avait fait une petite fête ici.
He had a little eggnog party here.
Suivrez-vous la tradition avec moi en prenant un flip?
Will either of you ladies be traditional with me and have an eggnog?
Je sais que c'est de saison. Mais c'est d'un mauvais goût!
I know they're in season, like eggnog, but I can't stand that either.
On divorcera à cause de la liqueur aux œufs!
So we'll divorce because of some eggnog
J'aime la liqueur aux œufs.
I like eggnog
- Une tasse de lait de poule?
- How about a nice cup of eggnog?
Ne serait-ce pas l'heure... du lait de poule?
Isn't it about time for eggnog?
Jean-Pierre, emmène Alfred boire un lait de poule au brandy.
Darrin, why don't you take Larry in and give him a brandy eggnog?
- Je t'en prépare un sans le lait de poule.
- I'll make one for you without the eggnog.
- Délicieux, ce lait de poule.
- That was a good eggnog.
Du flip pour la veille de Noël. Juste comme à la maison.
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
Vous ne voulez qu'un lait de poule?
You're sure that eggnog is all right?
James, tu n'as pas fini ton lait de poule.
James. you haven't finished your eggnog.
Je suis vivante, Mme Marrable, malgré le lait de poule et l'incendie.
I'm still alive. Mrs. Marrable. in spite of your eggnog and your fire.
Pas de lait de poule?
An eggnog?
Du lait de poule?
Eggnog?
Un verre de fluide glacial?
A little bit of eggnog?
Papa s'asseyait au piano et jouait des chants de Noël. Et les enfants l'accompagnaient. Maman apportait du lait de poule et des crottes de chocolat maison.
Daddy'd sit at Grandma's old player piano and he'd play Christmas carols and the children would sing along, then Mother'd bring in some homemade eggnog and snickerdoodles.
Ben, viens boire du lait de poule.
Come on, Ben. Let's have some eggnog.
M. Bodewell, vous voulez descendre boire du lait de poule?
Mr. Bodewell, why don't you come down and have some eggnog?
Je vais mourir, et vous m'offrez du lait de poule?
I'm about to kill myself, you offer me eggnog?
A la maison des grosses, on buvait du lait de poule.
At the fatties we used to drink eggnog.
Comment tu peux te saouler avec du lait de poule? Dégoûtant!
Should we get drunk on eggnog?
Un lait de poule-tequila.
One tequila eggnog.
Et à Noël, je descends deux laits de poule.
And at Christmas, I've been known to put away more than one eggnog.
- Dis-moi d'abord ce que c'est.
- Not till you tell me what it is. - It's eggnog.
- Un lait de poule. Sans alcool.
Nonalcoholic eggnog.
Un lait de poule sans alcool?
Nonalcoholic eggnog?
Oui, et aussi du lait de poule avec des noix de muscade.
Oh, yeah, and maybe some eggnog with nutmeg.
- Eggflip jeudi soir!
- Eggnog time Thursday night!
Un peu plus de lait de poule?
Can I refill your eggnog?
Elle avait bu tellement de lait au rhum que j'ai dû la ramener dans sa chambre.
Well, by the evening, she'd drunk so much eggnog that I had to help her into the bedroom.
L'e-no aussi.
- The party's a big hit. So's the eggnog.
Tout le monde a bu trop d'e-no.
- Everyone's having too much eggnog!
J'en ai mis dans l'e-no.
- The nutmeg. I put that in the eggnog.
Allez chercher l'e-no.
Get the eggnog, please.
Dinde aux marrons, sapin de Noël, bûche.
Eggnog, a fucking Christmas tree, a little turkey.
- Avez-vous du lait de poule?
- Did you get some eggnog?
Pas moi Merci
Eggnog, anybody?
Chaque année, elle préparait du lait au rhum.
* God and sinners reconciled Each year, she always made a big bowl of fresh eggnog.
Je voudrais que tu vérifie qu'ils ne distraient pas le pilote.
Just make sure they don't start taking eggnog in to the pilot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]