English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Embargo

Embargo translate English

242 parallel translation
Le président Lincoln n'a pas mis l'embargo.
President Lincoln makes no move to blockade the ports.
Il faudrait interdire ces épouses étrangères, décréter l'embargo.
The government should do something about foreign wives. Like an embargo.
Parce que votre gouvernement et les Nations Unies ont mis un embargo, alors que les Anglais arment nos ennemis.
Because your government and the United Nations have embargoed all arms shipments to us while the British can arm our enemies openly.
- Vous êtes sous embargo?
- Any embargo?
Vous avez entendu parler de l'embargo sur le matériel stratégique?
Ever heard of the embargo on strategic materials?
Hé bien... des millions de livres de la valeur du matériel de Beiber... ont battu l'embargo.
Well... Some millions of pounds worth of Beiber's materials... have beaten the embargo.
Ils nous menacent d'un embargo sur les matières premières.
Now we are threatened with an embargo of the raw materials we need.
" Nous allons donc imposer un embargo... sur les échanges avec le Japon.
" Therefore, we will impose a full embargo on all trade with Japan.
Sin embargo, es agradable...
However, it is nice...
Bien que le gouvernement britannique soutienne Batista, et nous nous en réjouissons, les USA ayant imposé un embargo sur les armes. Ils ont fermé boutique, si je puis dire.
Although British government policy is to support Batista - delighted so to do, now that the US has imposed an arms embargo, shut up shop, so to speak...
- Vous allez lever l'embargo? - Moi?
- You gonna lift the arms embargo?
Cet embargo ne s'étendant pas à leurs familles, iI est possible d'examiner l'histoire de Ia femme d'AIIia,
This embargo does not extend to their families, so it is possible to consider the VUE history of Allia's wife,
Ils n'ont pas changé d'avis au sujet de la fin de l'embargo de ce pétrole.
there's no change in their thinking about getting that oil released.
Ils sont sûrs que le maniaque qui règne là-bas ne lèvera pas l'embargo des pétroliers.
they'rE sure that maniac over there Will not release the tankers.
Qui pouvait prévoir l'embargo sur le caoutchouc?
But who could predict that Brazil would cut off the rubber supply?
lsolé au congrés, face à l'attitude hostile des gouverneurs Lacerda, Magalhães et Adhemar, bloqué économiquement par les EUA, Jango n'avait pas d'autre sortie :
Isolated in congress, opposed by governors Lacerda, Magalhães and Ademar, suffering an economic embargo on the part of the U.S., Jango had no alternative :
Embargo!
Embargo, on!
Lève embargo.
Lift embargo.
Il y a un embargo sur l'eau oxygénée?
There's been a peroxide embargo?
Embargo anglais sur le pétrole aprés l'Indépendance de la Rhodésie.
" Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence.
Nous exigeons un embargo et des sanctions commerciales contre Rutia.
We demand an embargo and trade sanctions against Rutia.
L'embargo sur tout le matériel militaire à destination de Cuba a été décrété
... a strict quarantine on all offensive military equipment... under shipment to Cuba is being initiated.
Par exemple, quand le président García a décidé que le Pérou... ne rembourserait plus ses dettes étrangères... il savait que cela résulterait en un embargo économique... de nos réserves internationales... dans les banques européennes.
When president Alan García decided that Peru... would stop paying off the foreign debt... he knew a blockade was inevitable. That foreign credits would be impounded... in the European banks.
Nous avons decrete un embargo sur le renseignement contre vous.
We decreed an embargo on information against you.
Mais comment vous avez fait pour avoir l'info sur l'embargo?
How could you possibly know about the embargo?
Le QG a décidé un embargo sur les armes à destination de Mars.
Earth Central has implemented an embargo on arms shipments to Mars.
Elles peuvent aller d'un embargo...
Our options include planetary blockade...
C'est donc un embargo total contre le New York Times, CBS...
That means we're on complete freeze on The New York Times, CBS,
L'embargo sur le pénis?
The whole penis embargo?
L'U.E.O. appelle ceci un embargo commercial contre une nation non-alignée.
The U.E.O. calls this a trade embargo against a nonaligned nation.
Il y a un embargo entre les U.S.A et la Kaznie.
You must know there's a trade embargo between the U.S. and Kaznia.
Assez importants pour lever votre embargo pétrolier?
Important enough to lift your oil embargo?
Votre gouvernement est prêt à lever l'embargo?
Your government is willing to lift the embargo?
Le président ne lèvera pas l'embargo à cause des élections, il y a trop de votes anti-Castro à Miami.
The President will never lift the oil embargo in an election year, too many anti-Castro votes in Miami.
Vos clones basiques seront plus rapides que les machines japonaises pré-embargo du marché noir.
Your basic clones are gonna be lots faster than the pre-embargo Japanese machines you'd find on the black market.
J'ai examiné ces rapports... pour essayer d'imaginer comment nous allions... compenser le manque de ravitaillement dû à l'embargo.
I've been going over these reports trying to figure out how we're going to get along with all our supply shipments from Earth cut off by the embargo.
Nous subissons l'embargo, nous aussi.
You gotta remember, we've been embargoed, same as you.
Je ne peux même pas lui envoyer de carte à cause de l'embargo.
Can't send her a birthday greeting though, not with this embargo and all.
Puis, il y a eu cet embargo, et j'ignore ce qui se passe!
And then we get hit with this embargo, and I don't know what's going on there.
Le Président Clark a mis un embargo autour de Babylon 5, pas nous.
President Clark put the embargo around Babylon 5, we didn't.
Libérations de prisonniers politiques, lever de l'embargo. Plus une condamnation solennelle du capitalisme, rien de nouveau en bref.
Releasing politcial prisoners, lifting the embargo public denunciation of capitalism, the usual crap.
L'embargo a été levé, les prisonniers politiques libérés.
Embargoes were lifted and political prisoners freed.
Avec cet embargo contre la station, nous avons besoin de chaque navire.
With this embargo against the station, we need every supply ship we can get.
Se peut-il que vous l'ignoriez? Le Président Clark a déclaré un embargo.
In case you hadn't heard, we're on President Clark's quarantined list.
Nous savons pour l'embargo, mais pour l'EXI, c'est un peu spécial.
We're aware of the embargo, but IPX is a special case.
Pourquoi vous ou les vôtres ne craignez-vous pas de représailles pour passer outre l'embargo?
Why aren't you or your people afraid of retribution... for breaking the embargo?
À cause de l'embargo, nous sommes à court de ravitaillement.
Thanks to the blockade, we are running short of supplies around here.
L'EXI a pour tâche de surveiller tout mouvement dans la zone de l'embargo.
IPX tracks every long-range ship that approaches quarantined space.
Normal, après l'embargo sur le pétrole.
Not surprising after the oil embargo.
Embargo!
Embargo on!
Parce que je lui ai parlé de l'embargo américain je lui ai demandé s'il avait l'impression d'avoir décidé des choses dans l'état où elles sont, là, maintenant
We spoke about the American embargo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]