English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Eminence

Eminence translate English

1,171 parallel translation
Oui, Eminence.
Yes, I am, Your Eminence.
Ce qui nous frappa, à l'entrée de Hitler à Vienne, c'est que toutes les cloches sonnaient.
The first thing we noticed on the screen, Your Eminence... was that all the church bells rang as Hitler entered Vienna.
C'est un concept que j'ai peine à comprendre.
I agree with Your Eminence that it's a hard concept to understand.
Son Eminence, le cardinal Innitzer et Son Excellence, Mgr Fermoyle.
Your Eminence, Theodor Cardinal Innitzer and your Excellency, Bishop Fermoyle.
Votre Eminence.
Your Eminence.
J'espère que vous direz à Sa Sainteté combien nous estimons Son Eminence.
I am honored. I do hope you tell His Holiness how we esteem His Eminence here.
Cette dame s'est présentée.
While His Eminence was here, this lady came.
Votre Eminence a dû être l'un des premiers à voter, la radio l'a annoncé à 9 heures.
Your Eminence must have been among the first voters this morning. The news was on the radio at 9 : 00.
J'ai tenté de faire comprendre à Votre Eminence un état d'esprit.
What I tried to convey to Your Eminence was a spirit, a general attitude.
Où Votre Eminence se l'est-elle procurée?
May I ask how Your Eminence happens to have come by this picture?
Certainement, Eminence, et il doit être désolé.
- I'm sure he knows, Your Eminence. - Thank you.
Vous n'êtes pas en sécurité ici.
You can't stay here, Your Eminence.
Le Saint-Père conférera la barrette de cardinal à Votre Eminence au cours d'un consistoire semi-public au Palais du Vatican jeudi matin.
I have the honor to inform Your Eminence... that the Holy Father will confer the cardinal's biretta... at the semipublic consistory in the Apostolic Palace of the Vatican...
Éminence,
Your revered Eminence,
Toutes les demoiselles du Japon doivent vous envier en ce moment.
Every woman in Japan must envy you such eminence...
Me prenez-vous pour une de vos ouailles, Eminence?
Do you take me for one of your sheep, Holy Pastor?
Son Éminence l'évêque m'a dit :
Also His Eminence the Bishop uses to say to me every time :
Quelqu'un a écrit une lettre... à son éminence l'évêque... une lettre anonyme... disant que chaque soir je viens au bistrot...
They wrote a letter, a letter to His Eminence the Bishop an anonymous letter because I use to go to inns every evening...
- Merci, Votre Grâce!
- Thanks, Eminence.
- Non, jeune, Votre Éminence! La pauvre, elle a sept enfants, et elle vit dans une cabane.
- No, she's young, Eminence, poor woman, she has got 7 children and lives in a hovel.
J'ai vu un Martien, Votre Éminence.
I saw the martian, Eminence.
Je ne peux pas le nier Votre Grâce, mais comment pourrais-je refuser?
I cannot deny that, Eminence, but how can someone refuse?
Non, non, Votre Éminence, la chaussette a glissé dans le soulier, je suis désolé.
No, it's nothing, Eminence the sock slid into my shoe, I'm sorry.
Et de quoi ai-je besoin, Votre Éminence?
What do I need, Eminence?
Ma tenue n'est pas de circonstance, votre Eminence.
I'm not dressed for such a gathering, Your Eminence.
Avec toute cette lumière intérieure, Son Éminence rayonne. Il n'a peut-être pas remarqué la panne.
With all that inner holy light his eminence is radiating these days, he may not have noticed the blackout.
C'est un grand honneur de vous avoir à bord!
Great honor having your eminence onboard our little brig, sir.
Au nom de Son Eminence Herhor, je vous interdis de parler du tribut à qui que ce soit!
In name of the venerable Herhor, I forbid you to talk about that tribute!
Un homme aussi distingué que vous impliqué dans un trafic peu reluisant de travailleurs clandestins.
A man of your eminence involved in something as seamy as smuggling in immigrant labor.
Votre Eminence, c'est un tel gaillard!
Your Eminence, he's such a fine fellow!
Bien que Son Eminence soit satisfaite, elle attend des résultats.
Although his Eminence is content, he's awaiting your result.
- Son Eminence, au téléphone.
- His eminence is on the line.
Un ami, votre Éminence.
A friend, Your Eminence.
Merci, votre Éminence.
Thank you, Your Eminence.
Mais, tant que je suis en sous-vêtements, je crois que je préfère Anton. Très bien, votre Éminence.
Very good, Your Eminence.
Un ami, Votre Éminence.
A friend, Your Eminence.
Je vous en prie, Votre Éminence.
Please, Your Eminence.
Votre Éminence, dites-moi juste une chose.
Your Eminence, please tell me one little thing.
Oui, Votre Éminence.
Yes, Your Eminence.
SIMON : Le cardinal a confiance en l'abbé.
His Eminence the Cardinal trusts the Abbot.
Seulement depuis hier. Mais il sert fidèlement le cardinal depuis de nombreuses années.
But he's worked for His Eminence the Cardinal of Lorraine for many years and has done him many services.
M. George Faber, votre Eminence.
Mr. George Faber, Eminence.
- Avec les ficelles habituelles?
- With the usual strings, Eminence?
Ce n'est pas si simple, votre Eminence.
You can't bind me too closely, Eminence.
Vous ne pouvez rien de plus, votre Eminence?
If that's the best you can do, Eminence.
Leur éminence grise va se montrer.
The power behind the throne will show up.
- Vous êtes l'éminence...
- You hold the power to...
Kojima, un survivant de l'attentat contre Ando Nobumasa, et Ohashi, l'éminence grise du complot.
Kyosuke Kojima, a survivor of the Sakashita incident, and Totsuan Ohashi, who's pulling the strings.
Glover pourra être grossier, vous prouverez que vous étiez l'éminence grise et sir James...
Glover can go around being rude to people you can prove you were the power behind the throne and Sir James...
Son Excellence est une éminence.
Your Excellency is a very great authority.
Note bien, n'est-ce pas éminence?
Write down. Isn't it, Your Grace?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]