English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Empathy

Empathy translate English

576 parallel translation
C'est basé sur l'emphatie.
It's based on empathy.
Vous comprenez?
Do you know what the word "empathy" means?
L'emphatie, c'est les ressentir grâce à votre imagination.
Empathy is to project your imagination so that you actually feel what the other person is feeling.
J'ai senti que vous aviez envie d'être embrassée.
- Empathy. I put myself in your place and I felt that you wanted to be kissed.
Vous en parlez beaucoup.
You talk a lot about empathy.
- Faites-m'en profiter un peu.
- Why not throw some empathy my way?
Ton emphatie est un peu trop partiale. Va-t'en!
- Your empathy is a little one-sided.
C'est de l'emphatie!
- Maggie, that's empathy!
- Un bon usage de l'empathie.
- Darn good commercial empathy there.
Ça m'a rendu triste. C'est pour ça que je suis venu vous voir. Pour en avoir le cœur net.
The empathy of the blind in me needed to find out straight from you, Boss because I wanted to be sure, you see.
Notre communion d'esprits l'a renseignée sur nous.
It gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.
Que s'est-il passé?
Can you explain what happened? Complete empathy.
Pour lui, ces domaines provocatifs sont ses aquaria. Il me pousse à avoir des contacts psychiques avec tous les aquariums qui me plaisent.
He describes these provocative spheres as his aquaria and directs me to engage psychically any aquarium for which I feel empathy.
Votre clémence nous mettra tous en danger.
"A woman's empathy is her weakness"
L'homme doit se laisser porter, se tenir prêt.
One must be in a state of empathy with it.
L'empathie. Je te parle d'une manière que tu peux accepter.
Empathy, I'm talking to you in a way you can accept.
Le diagnostic de son médecin, l'Empathie caucasienne, mais cela se révéla faux lorsque Ia femme de Thomax, à sa grande hilarité, vit d'autres changements de couleur sur Ie corps de son mari.
His doctor's first diagnosis was Caucasian Empathy, but that was cancelled when Thomax's wife, to her delight and hilarity, discovered other colour changes on her husband's body.
C'est un test d'empathie?
Is this to be an empathy test?
Je dirais que c'est une pièce rhomboïde, pondérée d'un humour lourd.
A rhombic piece... with the empathy of heavy humor.
L'empathie est le plus grand talent du docteur Pulaski.
Dr Pulaski's greatest medical skill is her empathy.
J'ai de la sympathie pour ceux qui s'y essaient.
I feel empathy with all arrange what try it.
Je suis la déesse de l'Empathie.
I am the goddess of Empathy.
Pour communiquer, il faut comprendre.
Empathy requires understanding. I'm comin'...
C'est de l'empathie.
It's empathy.
Empathie.
Empathy, yeah.
Empathie.
Empathy.
Vous aviez de l'empathie sans la connaître?
How can you have empathy with someone you've never met?
Ils réagissent aux sentiments de leur propriétaire.
They can sense their master's emotions through empathy.
Je voudrais assurer personnellement M. Ryan de notre solidarité, mais j'attendrai le moment opportun.
I want to share with Dr. Ryan our empathy and anguish but I'll wait for a more appropriate time.
Mais l'empathie, ça s'apprend.
... but empathy is something that you can work on.
Un peu de sympathie.
Where's your empathy?
La sympathie, c'était hier.
Empathy was yesterday.
Qu'est-ce que "l'empathie"?
What is "empathy"?
La compassion et la bonté sont à la base de toute forme de vie.
Empathy and kindness are basic to all forms of life.
J'entends bien, mais un peu de sensibilité, bon Dieu!
There's no confusion here. Just have a little empathy, for Christ's sake.
Ce n'est pas de l'amour, mais de l'empathie.
That's not love, Gloria, that's empathy.
briquet, torchon, air empathique.
Got my lighter, my rag, my empathy face.
Je vais t'installer une puce de compassion.
I'm installing an empathy chip.
Bender, tu ne vas pas le croire, la puce est grillée.
You won't believe this, but the empathy chip burned out.
Surtout son manque d'empathie pour l'équipage.
Especially his lack of empathy toward the crew.
Parfois, l'empathie et la sensibilité impressionnent plus que la dureté.
Sometimes empathy and sensitivity sway juries far more than brute force.
Compassion, empathie, désir de justice. Tout ce qui définit Jarod.
Compassion, empathy, desire for justice - all the things that makeJarod, Jarod.
Il peut même mimer l'empathie.
It can even mimic empathy.
Si j'étais pas maquillée, tu verrais des rides de compassion.
And if I hadn't deadened my frown lines with Botox. you'd be able to read my empathy.
Il ne se rend compte de rien, il n'a aucune compassion. C'est bête, ce que je dis.
He has no insight..... or empathy.
Le mal, je crois, est l'absence d'empathie.
Evil, I think, is the absence of empathy.
Tout le monde craint son absurdité, et la maudit. Mais le monde est incroyablement vaste, et douceur, pitié et compassion remplissent nos coeurs.
And yet, the world is immeasurably vast, and gentleness, mercy and empathy linger in our hearts
Sympathie?
Empathy.
Non, aucun. Par manque d'imagination.
I lack empathy for my fellow human beings.
Je pensais juste gober et m'éclater.
But on the flip side, Lee, you'll feel an overwhelming sense of empathy with people.
Le manque d'empathie.
A lack of empathy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]