Translate.vc / French → English / Engines
Engines translate English
2,930 parallel translation
Vous devez ouvrir les autres portes, on a besoin de ces moteurs auxiliaires.
Now, while I'm out there, you've got to get the rest of those doors open. We need those auxiliary engines.
- Vas à l'avant, décharge les moteurs.
- Get to the front. Vent the engines.
Ça a marché! Les auxiliaires fonctionnent!
Ah, the engines are firing!
C'est peut-être les moteurs, le bruit, la chaleur, ou la lumière, je ne sais pas.
Maybe it's the engines, the sound or the heat.
Si on ne remet pas les moteurs en route, on ne pourra plus respirer.
If we don't switch the engines back on, we won't be able to breathe.
Faites cracher ces moteurs.
Throttle those engines.
J'ai ouvert les moteurs, fait le plein d'énergie et je l'utilise comme carburant.
but the rift bleeds energy. I open up the engines, soak up the energy AND use it as fuel.
Sans l'assemblage, les moteurs ne démarreront jamais.
Without the couplings, the engines will never start.
- Ces moteurs, ça tombe jamais en panne.
- No, these engines, they run forever.
Quand j'étais gosse, on en fabriquait avec un plateau et une vieille tondeuse.
You know, when I was a kid, we used to make these things out of lunch traysand old lawn mower engines.
Ben, j'ai étudié les moteurs donc je pourrais le faire marcher.
Well, I studied engines so I could make it run.
Moteurs de positionnement latéral vérifiés.
OMS engines check out.
Comment vont les moteurs?
What's the state of the engines?
Tenez-moi au courant. Et surveillez les moteurs!
Let me know if you find anything, and keep those engines going.
Les moteurs sont à nu.
The engines are open.
Les moteurs sont en phase finale.
- It's the engines, sir. Final phase.
J'utilise toute la puissance pour les moteurs.
No way, I'm using everything I've got to keep the engines going.
Les moteurs fonctionnent encore, ils auraient dû s'arrêter!
The engines are still running! They should have stopped.
Je peux arrêter les moteurs d'ici.
I can cancel the engines from here!
Arrêt des moteurs.
Engines closing.
Messieurs, mettez les gaz.
Gentlemen, start your engines.
Ce n'est même pas parce que j'aime les moteurs.
It's not even because I love engines.
Coupez les moteurs.
Shut down your engines.
Mais les algorithmes impersonnelles des moteurs de recherche sur Internet ne distingue pas les informations basées sur des preuves solides de celles de sources inconnues et non corroborées.
But the impersonal algorithms of internet search engines do not weed out robust evidence from unsourced, uncorroborated assertion.
De jeunes délinquantes. Rien ne fait plus enrager maman.
Delinquent girls - nothing stokes my mother's engines more!
Je connais tout sur les moteurs.
I know everything about engines.
Ça met le turbo dans nos moteurs.
Keep our engines nice and revved.
Un moteur à combustion.
Internal combustion engines.
Pour les deux moteurs.
Both engines.
L'avion avait deux moteurs Rolls Royce faits dans un alliage d'acier et de titane ils pesaient 6 tonnes chacun.
Flight 77 had two Rolls Royce engines made of steel and titanium alloy and weighed 6 tons each.
Avec ailes et moteurs géants.
It's got giant wings, huge engines.
Coupe les moteurs!
- OK. Cut the engines.
J'ai supporté les ambulances, les camions de pompiers, les balayeuses, les bétonneuses, les marteaux-piqueurs, les cloueuses, les camions-poubelles, les sonos, les grincements du métro, les autobus, capables de vous donner une attaque.
I put up with the ambulances, the fire engines, the electric sidewalk washers, trucks that clean out furnaces, the jackhammers, cement pourers, piledrivers, nail guns, boom boxes, the shrieking subways, those pneumatic lifts on buses. They can scare the life out of you. Irv?
Stoppez les machines!
Reverse engines!
Que devons nous faire?
Two engines, two propellers and three wheels.
J'ai vu votre maison et j'ai pensé que vous pourriez m'aider.
And I saw your house. And thought... Maybe here is someone who knows about engines?
Chacune d'elle sont armées avec de terribles armes de destruction capablent d'une dévastation sur une échelle jamais vue auparavant jusqu'à présent.
Each of them armed with terrible engines of destruction capable of devastation on a scale never seen before until right now.
Il a allumé les moteurs!
He's fired the engines!
Je l'ai vu ouvrir l'écoutille arrière de la navette avant d'allumer les moteurs principaux.
I watched him open the rear hatch of the shuttle before he fired the main engines.
Le problème ce sont les moteurs.
The problem was the engines.
Je vends des moteurs remis à neuf.
I sell refurbished engines.
Moteurs armés.
The engines are off.
Le bruit et la réverbération de ces 5 moteurs à l'allumage, ça vous secoue tout le corps.
The sound and the reverberations coming from those engines, those five engines when they're ignited, it shakes the whole body, the reverberations from it.
Ici Houston, poussée de tous les moteurs.
Houston, thrusters go, all engines.
Moteur coupé.
Okay, engines stop.
Ils démarrent les moteurs.
They're starting engines.
Si tu vois des phares ou que tu entends un moteur, tu te caches en vitesse. Bon, tu devras aller vers... le sud-est. D'accord?
If you see any headlights or you hear any engines, get low and hide, all right?
Déchargez les moteurs!
- Vent the engines.
Tu reconnais les moteurs?
D'you recognise the engines?
Leur avion avait de nouveaux moteurs.
Their plane had new engines.
- le temps que j'arrive.
It'll keep the engines going till I can get to the bridge.