Translate.vc / French → English / Enquirer
Enquirer translate English
101 parallel translation
- Il y a une ouverture à l'"Enquirer."
- There's an opening at the Enquirer.
Récemment, j'ai appris que le Ledger Enquirer de Columbus, Géorgie, était en lice pour le Prix Pulitzer.
Recently, I learned that the Columbus, Georgia Ledger Enquirer was being considered for a Pulitzer prize.
L'Enquêteur en Chef Tarron vous a arrangé une rencontre avec votre ami, mais vous devez comprendre que vous ne devez pas lui faire passer des... colis ou des objets que je n'aurais pas préalablement examinés.
Chief Enquirer Tarron has arranged for you to speak to your friend. But you do understand that you mustn't give him any packets or articles not previously examined by me, yes?
Notre décision, après la lecture du rapport de l'Enquêteur en Chef Tarron, est de déclarer le prisonnier, Ian Chesterton, coupable de meurtre et de le condamner à mort.
Our decision on the report of Chief Enquirer Tarron is that the prisoner Ian Chesterton is guilty of murder and that his sentence is death.
C'est de la folie, on va finir en première page du National Enquirer.
This is crazy. We'll all wind up in The National Enquirer.
Plutôt dans Infos du monde.
Looks more like The National Enquirer.
On devrait t'enfermer et te faire des piqûres intraveineuses... de gros titres de Paris Match et de VSD... et si tu es vraiment très sage... tu pourrais avoir un petit lavement de La Soirée des Césars.
They should give you intravenous feedings... of People magazine and National Enquirer headlines. And if you're a real good boy, they'll give you a Tonight Show enema.
Je n'en ai pas entendu parler dans le National Enquirer.
I haven't seen anything about it in the "National Enquirer."
Newsweek, Time, Cosmopolitan! Dolly Parton veut un enfant de moi!
Newsweek, Time, Cosmo National Enquirer, Dolly Parton wants to have my baby.
Où as-tu lu ça? Dans l'Enquirer?
Where'd you read this, in the Enquirer?
Les gars du National Enquirer et du Star prenaient déjà des photos quand je les ai foutus à la porte.
The National Enquirer and the Star were in there taking pictures... before I threw them out.
On devrait contacter le NationalEnquirer.
Bess said we should take it to the National Enquirer.
"L'écho des commères", "Stars actuelles" et "Enquêtes". Et un magazine sérieux pour les nouvelles du monde.
We need a Globe and a Tattler and a Midnight Star and an Enquirer and I guess maybe one serious newsmagazine so we know what's going on in the world - one People.
Où est le National Enquirer quand on en a besoin?
WOULD YOU PLEASE DO SOMETHING ABOUT HER?
Pour éviter un divorce onéreux.
WHERE'S THE NATIONAL ENQUIRER
Naturellement, j'ai contacté le National Enquirer et j'ai filé au bureau.
I, of course, felt duty-bound to call the National Enquire and then I came to the office.
L'Enquirer offre 50 000 $ à qui prouvera qu'il y a un au-delà.
The Enquirer is offering $ 50,000 for proof of life after death.
C'est connu. Tu ne lis pas les journaux?
Don't you ever read the National Enquirer?
Retirez la main de votre bol de frites, jetez votre feuille de chou... prenez le téléphone, gardez-le près de vous... et composez 555-TALK.
Take your hand out of that bowl of Fritos, throw away your National Enquirer, and pick up the phone, hold it up to your face... and dial 555-TALK.
- "Détective", tu le reçois le mardi?
and The National Enquirer.
Je crois que c'était dans l'Enquirer.
I believe it was The Enquirer,
- Dans The National Enquirer?
- In the The National Enquirer?
- Le National Enquirer.
- National Enquirer.
Je m'en doutais. "The Enquirer." Star.
I figured. The Enquirer. The Star.
Est-ce l'homme qui était en photo avec vous dans le journal?
Was that the same man that I saw you with in the Enquirer picture last month? Tell us, Theresa.
- Non, les journaux du soir.
- The National Enquirer and Star.
The National Enquirer.
Oh, The National Enquirer.
Ah oui. J'ai déjà vu votre photo dans le journal.
I've seen your picture too, sir, maybe in the Enquirer.
Si on voit un bébé de 2 mètres ici... on appellera la presse!
So one of the neighbors doesn't look in, see a seven-foot baby, and call "The National Enquirer."
Imaginez que vous ayez 10 ans... et que vous jouiez avec des exemplaires de l'Equipe en guise de protège-tibias.
Now imagine, sir, being ten years old and stepping out onto that ice... with old copies of the "Enquirer" taped to your shins instead of pads.
Je suis occupée. On fait les langues de putes, avec Hello et Enquirer?
Shall we have a bitch through Hello.!
Oui, j'ai lu l'article du Star Enquirer.
Yes, I've read about him in the Star Enquirer.
Ca, c'est les gens de la presse.
The National Enquirer.
Non, Franck, pas cette fois-ci. Non, merci.
"Grandmother Has Baby." It was like a National Enquirer headline.
- Je ne dirai rien à "Paris Match".
- I won't tell The Enquirer.
Ou les ragots... sur Cher et son dernier guitariste... qui on été surpris en plein acte sur une moto?
Or maybe you read in the "National Enquirer"... about Cher and her latest guitarist... being caught on a motorcycle.
D'après ce journal du 20ème siècle, "The National Enquirer", l'opération est simple.
According to a 20th-century newspaper called "The National Enquirer", the operation's straightforward.
Pourquoi un type comme vous perd-il son temps à lire un torchon comme ce journal?
Why does a guy like you waste his time reading National Enquirer?
Tu crois que notre petit vaudeville méritera le National Enquirer?
Do you think our vaudeville act today will merit the National Enquirer?
Donc, personne comme, peut-être, l'Informateur National... ou un de ces stupides programmes de télévision...
So no one like, maybe, the National Enquirer... or one of those silly television programs...
J'ai toujours rêvé de passer dans l'Enquirer, mais pas comme ça.
I always wanted to be in the Enquirer but not for getting arrested.
The National Enquirer.
The National Enquirer.
- Je ne lis pas the Enquirer.
- l don't read the Enquirer.
- Oliver me l'a conseillé mais... si c'est pour qu'ils aillent tout dire aux journalistes. Non, merci.
- Oliver wants me to, but then I'd be just hand-feeding the story to the Enquirer, No, thanks.
On ressemble peut-être à un tabloïd, mais on travaille comme le New York Times.
We may look to all the world like the National Enquirer... but we're gonna operate like the New York Times, or else I don't wanna be here.
C'est comme se faire rembarrer par l'enquêteur national!
That's like getting turned down by The National Enquirer.
Apparemment, un marrant du Enquirer... t'a pris en photo dans un bar de strip-tease.
Apparently some joker from the Enquirer took pictures of you in a topless bar.
C'est un torchon.
National Enquirer.
C'était de la provocation sans style, ni règle.
It was the National Enquirer of the'50s.
The National Enquirer et Star sont mal renseignés?
OR ARE TIME MAGAZINE, USA TODAY,
Voici le fameux couloir de Clair de Lune, voici l'ascenseur d'où Maddie Hayes arrivait chaque mardi soir et trouvait David Addison au téléphone rose, ou en train de reluquer les femmes dans le bâtiment d'en face.
THE NATIONAL ENQUIRER, AND STAR JUST MISINFORMED? THIS IS THE FAMOUS BLUE MOON CORRIDOR. THIS IS THE ELEVATOR