Translate.vc / French → English / Enron
Enron translate English
72 parallel translation
Envoyez ces enculés d'Enron en prison pour le reste de leur putain de vie.
Send those Enron assholes to jail for fucking life.
Je n'ai jamais vu un gouvernement qui s'est autant servi que l'administration Bush avec Enron.
- I've never seen a better example of cash-and-carry government than this Bush administration and Enron.
On ne connaît personne qui bosse chez Enron, nous.
We don't have those Enron-type connections.
Comment tout cela a-t-il commencé?
That sap shorted Enron at 56
Il a vendu du Enron à découvert à 56 dollars.
One beer
Enron, ça coule de source.
Enron obviously "Bad apples"
Une reprise du marché de la bourse... redonnera peut-être confiance aux investisseurs, mais il y a... d'autres poursuites criminelles contre les exécutifs d'Enron.
Checking business news... A rally by the stock market... may boost investor confidence, but are more criminal charges... in the works for Enron executives?
Après la nouvelle étrange venue de Cleaves Mills, dans le Maine, où un médium autoproclamé, John Smith, prédit que le produit miracle Revivatin causerait des troubles congénitaux.
Nervous investors apparently affected by the Smith factor, Cindy. Where was this fellow during Enron?
Où était-il pendant l'affaire Enron?
I plan on using it myself.
Je ne connais pas toute l'histoire, mais je soupçonne Enron.
- l'm not sure exactly what they did but I'm inclined to blame Enron.
Ah ouais, le manège Enron? Allons-y.
Oh, you mean the Enron ride.
Le donateur n ° 1 de la campagne de Bush, Kenneth Lay, et les braves gens d'Enron.
Bush's number-one campaign contributor, Kenneth Lay and the good people of Enron.
Est-ce qu'Enron et Worldcom embauchent?
Is fucking Enron or Worldcom hiring?
Coleen Rowley, du FBI, et Sherron Watkins, d'Enron.
Coleen Rowley of the FBI, and Sherron Watkins of Enron.
Le mois où Enron déclara faillite, l'Argentine en fit autant. C'est la plus grosse dette d'État restée impayée.
And in the very same month that Enron declared bankruptcy, so did Argentina, the largest sovereign-debt default in world history.
- Presque un second scandale Enron. - Mon Dieu, c'est intéressant.
- Could have been Enron all over again.
Un scandale genre Enron.
Enron type scandal.
Tout le travail que vous avez pu faire, tout ce que vous avez construit... peut s'effondrer avant que vous ne puissiez dire "ouf".
Everything you've worked for, everything you've built... it's all going to unravel faster than you can say "Enron."
Le groupe Newport, c'est le Enron de Orange County.
The Newport Group is Orange County's Enron.
Rappelez-vous de l'affaire Enron.
Can anybody say Enron?
Regardez Tyco et Enron.
Now look at Tyco and Enron.
"Enron - par ici les ronds."
"Enron - we take your money and run."
Oh. j'ai entendu qu'il y avait deux filles comme moi chez Enron.
Oh. I heard there were a couple of girls like me consulting over at Enron.
Enron?
- Enron? Ha!
Je suis sûr que les gars d'Enron ont aussi pensé ça quand ils ont été découverts.
I'm sure that the guys in Enron thought that, too, when they were discovered.
De plus, en 6,5 secondes, des milliers de dossiers de fraude de la Commission boursière, ont été perdus à jamais. Parmi eux, les dossiers des fameuses affaires Worldcom et Enron.
Also, in 6-and-a-half seconds, lost forever were thousands of SEC case files on corporate fraud, including those relating to the notorious activities of giants Worldcom and Enron
Pour moi, Paddy est dans une situation similaire à Enron.
I would think of Paddy's as an Enron-type situation.
Pourquoi vous arrêtez pas les vrais criminels? Les types d'Enron...
Why aren't you arresting the real criminals, huh- - the guys from Enron and WorldCom and- -?
Pourquoi Enron?
Why enron?
Ces gamins étaient des conseillers au congrès qui sont venus à bord d'un jet d'Enron.
These kids were Congressional aides flown in on the Enron jet.
Je prends les actions Enron et toi les actions Microsoft.
I'll take the Enron stock ; you take the Microsoft stock.
Du peu que m'a dit Beltran cet après-midi, il lancerait une combine de blanchiment d'argent qui ferait tressaillir le PDG d'Enron.
From the little Beltran clued me in on it sounds like he's starting up a money-laundering scheme that would make Ivan Boesky flinch.
Enron, les appareils médicaux, l'industrie du tabac... s'en sont très bien tirés ici.
Come on. Enron, the makers of medical devices, the tobacco industry has done very well here.
Et surtout, investi dans Enron.
It's worthless. Invest heavily in Enron.
Retourne alors chez cet enculé qui a parlé de prendre des Enron.
Then, go back with that asshole that talked into going on Enron.
Rien de bien méchant, mais ils y voient une autre affaire Enron.
It wasn't even a hard call to make, but now they all think they've uncovered Enron.
Sa vie ressemble à Enron, 1999.
His life is like enron, 1999.
Et bien, on ne parle pas d'Enron * ici.
Well, we're not talking enron here.
Ce que j'ai fait... Ce que j'ai fait c'est Madoff, Enron, AIG.
What I done... what I done is... is Madoff...
Dix fois plus fort.
Enron, AIG ten times over and blood and thunder!
Il peut jouer au frisbee avec les mecs d'Enron dans un parc privé.
This dude can play frisbee with the guys from Enron in the quadrangle.
Ces comptes sont tout aussi falsifiés que ne l'étaient ceux d'Enron.
Those books are as cooked as the books on Enron.
Ce scandale devient le Enron du lobbying.
This whole thing is turning into the Enron of lobbying.
Souvenez-vous des comptables d'Enron.
Look what happened with those accountants from Enron.
À part Enron, AIG et Bernie Madoff,
Outside of Enron and AIG and Bernie Madoff,
Mon gagne-pain est devenu le Enron des opérations chirurgicales.
My entire livelihood has become the Enron of surgical procedures.
Comme Enron?
I mean, remember Enron?
C'est pas le jeu de mon enfance. On y jouait sur le terrain boueux d'Enron Field, ou PacBell, puis SBC, et maintenant ATT Park.
This isn't the game I grew up with, the game played in the misty ballparks of Enron Field, or Pac Bell, then SBC, now AT T Park.
Depuis 1993, son épouse Wendy était au Conseil d'Administration d'Enron. Notre grand espoir, c'est de progresser cette année vers une loi qui de façon appropriée, contribuera à sécuriser juridiquement les dérivés de gré à gré.
It is our very great hope that it will be possible to move this year on legislation that, in a suitable way goes to create legal certainty for OTC derivatives.
Des compagnies de cigarettes, de pétrole ; pour Hitler, la mafia...
Enron, tobacco companies, Hitler, the Mafia.
Je ne suis rien comparé à ces enfoirés de Washington! Tu piges? Ou à tous ces grands pontes de Wall Street, ou à ces enculés de banquiers qui nous baisent!
I am nothing compared to those bastards in Washington, or Enron Or bankers on Wall Street who have cheated us.