Translate.vc / French → English / Ephraïm
Ephraïm translate English
207 parallel translation
Je suis toujours le fils du Révérend Ephraim Bull, George... mais m'appeler "Kenneth" ne m'empêchera... pas de boire ce petit grog.
I'm still the Reverend Ephraim Bull's son, George... but calling me "Kenneth" ain't gonna keep me from taking this little snip.
Ephraim, va voir s'il n'y a pas de la poudre dans ce baril de pruneaux.
Ephraim, look-see if that box of prunes don't turn into powder and ball.
Miranda devrait peut-être connaître autre chose.
It is important, Ephraim. It might be good for Randy to live in a great house... and learn something of the world outside this farm.
Je vais régler cette affaire.
- Ephraim... - I'm going to get to the bottom of this.
"Parle-lui, Éphraïm." Je lui parle.
Talk to her, Ephraim! " All right.
Comme si tu portais toujours tes belles robes.
- Ephraim, please! - You hung your fancy outfits in the closet... and acted like you never took them off.
C'est pour Éphraïm Wells de Greenwich.
This here's a message for Ephraim Wells, Esquire, from Weed's Tavern in Greenwich.
Cela n'a plus grande importance.
I don't think thinking has anything to do with it anymore, Ephraim.
Éphraïm Wells pratique sa religion sans défaillance.
Ephraim Wells took his religion without flinching, the way a strong man should.
Je hais les perdants. Allez, Ephraim.
Jenny Hager... you made me lose!
Tu n'apprendras jamais si tu restes sur la rive.
Come on, Ephraim, get ready and I'll race YOU!
- Il va se noyer.
Ya can't swim'til ya try! Go ahead Ephraim!
Pauvre Ephraim!
Let's run for it! Poor Ephraim!
C'est Ephraim.
Hey, what's going on here?
Que lui est-il arrivé?
... It's Ephraim Poster!
- Tu vas bien, Ephraim?
Poor Ephraim! Poor... Nearly murder!
Maman!
You alright Ephraim?
Ephraim? Il est timide, il a peur d'elle.
So is your lad... and you sent him to Cambridge to keep him away from her.
Elle a du caractère.
Ephraim? ...
Et votre fils Ephraim? Ils étaient toujours ensemble.
Marriage is the only answer, and the answer to that is a younger man.
Ça ira. Je vais préparer le lit de M. Ephraim pour vous.
You can go back to sleep now, Mrs Hollis...
Il est un peu usé, mais confortable.
I'll make up Mr Ephraim's bed for you, Mr Poster. It ain't as warm there...
Il a été gentil de m'accueillir et de t'offrir une jeune mère, Ephraim. Songe à ce que cela implique.
Mr Poster, who's very kindly taken me into his home and given you a nice young mother.
Tu devras dire "Oui, Mère" comme un bon fils.
Think what all that means, Ephraim...
Ephraim, rentre à la maison et vois quelle bonne mère je suis. Les liens familiaux doivent être serrés, non?
Now, Ephraim, do come home and see what a fine parent I can be.
Laisse-moi faire ce qui est mieux pour lui. M. Ephraim!
And let me do the writing to my son.
Mon Ephraim!
Mr Ephraim!
Dieu que vous êtes immense! Chétif, oui!
Why Mr Ephraim... why you've grown as much as you ever will have, haven't you?
Il n'y a rien qui te retienne ici, Ephraim. Après Cambridge, tu ne te plairas pas à Bangor.
You'll find little to keep you in Bangor, Ephraim.
Ça faisait longtemps, n'est-ce pas? Beaucoup de choses ont changé.
It's been a long time, Ephraim, hasn't it.
Bonne nuit.
Good night, Ephraim!
C'est ainsi qu'on se fait une place en ville. Et les gens t'aiment pour cela.
That's the way to hold your place in the town, Ephraim.
Ephraim etJenny contre le monde entier!
Didn't we always stick together? Ephraim and Jenny...
Aussi discrète qu'un chat!
I think your father needs you here, Ephraim.
Tu dois aller au troisième campement de ton père.
Ephraim... I want you to ride to you father's No. 3 Camp...
Je reste avec ton père.
I'll stay with your father, Ephraim.
Vite, on a besoin d'eux!
Hurry, Ephraim... we need those men.
Pas maintenant.
Oh! ... I can't now, Ephraim...
Vivra-t-il encore longtemps... entre nous?
How long must he live Ephraim? How long must he live between us?
Due au mensonge! Nous vivons dans le mensonge.
We've been living a lie, Ephraim...
Pauvre Ephraim. Je ne l'aijamais laissé s'expliquer.
I never gave him a chance to explain.
Cessez de ressasser tout ça.
You've got to stop brooding over it, Mrs Poster. You'll only harm yourself, and it won't help Ephraim.
Ça vous fait du mal, et ça n'aidera pas Ephraim.
I saw him on the street last week...
- De qui parles-tu? - D'Ephraim.
You should hear the things he says about her.
Je ne conçois pas qu'il ait pu faire une chose pareille.
I can't understand how Ephraim could have done a thing like that. It isn't atonement... it's running away.
A quoi sert de fuir quand on peut pas fuir le jugement divin?
But you can't run away from the hereafter. It's not Ephraim who's upsetting you...
Tu dis aux gens quoi faire alors que tu vis ici avec moi!
... While you live in this house with ME! Do you know what went on in this room before Ephraim killed his father?
Sais-tu ce qui s'est passé ici avant qu'Ephraim ne tue son père?
Jenny! ... Do you remember the things he said about ME?
Il y aura toujours Ephraim entre nous!
no more quarrels... Oh, darling... there'll be just the two of us.
J'ai fui la vérité, quand Ephraim a tenté de me la dire. Je me suis empêché d'y croire.
I ran away from the woods, where I belonged.
Je comprends.
And again I ran away from the truth when Ephraim tried to tell it to me.