English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Erase

Erase translate English

2,004 parallel translation
Efface-la.
Erase it.
Je... Si je l'admets, tu effaceras cette photo?
I... if I admit it, will you just erase the picture?
Les tirs au visage révèlent un tireur très en colère qui essaie d'effacer l'identité de la victime.
Face shots usually indicate a deep anger in the shooter. Literally trying to erase what makes the victim a peron.
Retournez dans son esprit et effacez sa mémoire à nouveau.
You go back into his mind and erase his memory again.
Le mois suivant, ils effacent le tableau...
Then comes the following month, erase the slate, and start again from scratch. But what is the point?
Il n'est pas effacé.
It doesn't erase them.
Ou alors, ça effacera tout.
Or it'll permanently erase them.
Avec ce bouton, je pourrais effacer l'esprit des plus grands scientifiques du 21e.
But what if I push this button and permanently erase the greatest scientific minds of the 21st century?
Comme ton odeur... Ta voix, comment tu te plaçais dans mes bras, et... Si tu t'autorises à aimer quelqu'un d'autre, tu m'oublieras.
Like the way you smelled and, uh... the sound of your voice and how you felt in my arms, and, um... if you let someone in, you'll erase me.
Tu ne peux pas oublier qui nous étions ou ce que nous avons vécu.
No, you can't erase who we were or what we had.
Pour effacer la journée de ma mémoire.
To erase away the day.
J'ai passé le reste de ma vie à essayer d'effacer ce souvenir.
Spent the rest of my life trying to erase it.
Effacer la mémoire de Gretchen.
Erase Gretchen's memory.
Impossible d'effacer
♪ I can't erase ♪
- Il ne va pas effacer sa mémoire.
He's not going to erase Gretchen's memory.
Je sais ce que c'est de vouloir effacer son passé.
Grayson, look, I know what it's like to want to erase your past.
On peut l'effacer?
- Can we just erase this? - Yes.
Pas quand ils peuvent programmer une femme dont ils effaceront la mémoire ensuite.
Not when they can program someone instead, whose memory they can erase when they're done.
Ne faites pas ça.
Don't erase me. Please don't!
Faut juste trouver quelqu'un de bon, puis ensuite, t'effaces sa mémoire.
Just find someone really tasty, And then erase their memory afterwards.
Je dis, tu prends quelqu'un, tu te nourris, t'effaces.
I say, snatch, eat, erase
De l'effacer de l'histoire
Erase it from history by killing tommy...
Elle peut effacer toutes vos erreurs.
It can erase all your mistakes.
Elle n'efface rien du tout.
Doesn't erase anything.
Si on pouvait effacer certains mauvais souvenirs, on irait mieux?
If you could erase bad memories, do you think everything in your life would better?
- J'aimerais bien!
There's some things in my life I'd like to erase.
Mais la sismothérapie ne peut pas effacer une personne et laisser le reste intact.
- but ECT does not... - Pete... ECT does not completely erase one person from your memory and leave everything else intact.
Parce que je n'ai pas encore acheté le feutre effaçable.
Because I haven't bought the dry-erase markers yet.
J'ai passé ma vie à oublier d'où je viens.
I spent my whole life trying to erase where I came from.
Faites citer ces vidéos avant qu'ils ne les effacent...
Subpoena those recordings before they can erase them.
Je vais effacer mon historique, et nous ne parlerons plus jamais de ça.
I'm going to erase my search history, and we are never talking about this ever again.
Il faudrait que je n'aie aucun souvenir de l'avoir fait.
I need you to erase the memory of ever having written them.
Effacez le premier garçon du système.
Erase the Third Boy from the system.
Essayer d'effacer des personnes de l'Histoire.
It's trying to erase people from history.
Ils essayent de les effacer de l'Histoire juste parce qu'ils ne les aiment pas, ou qu'ils n'aiment pas leur musique, leurs films...
Well, um, yeah, they try to erase them from history just because they don't like them or don't like their songs or their films or whatever.
Effacer le nom de mon père.
Erase my father's name.
Mary tenta d'effacer le souvenir de son ami... pour toujours.
Mary tried to erase the memory of her friend forever.
Effacez-moi!
Erase me!
Si tu as une chose à me dire avant qu'on s'engage, ou si une surprise m'attend à la maternité, merci d'effacer tous les...
If there's something you need to tell me before we go down this road if I'm gonna have a surprise in the delivery room I would just appreciate it that you erase any and aII- -
Ça ne s'est produit qu'une fois. J'ai essayé d'effacer ce souvenir, mais je n'y suis pas parvenue.
It just happened once, but I couldn't erase that memory.
Il dit qu'il doit effacer l'échec de la précédente.
He says he has to erase the failure of the previous one
Il a fait une erreur fatale, et il fait son possible pour l'effacer.
Made a fatal mistake And did everything possible to erase it.
Effacez, rebootez.
You know what, erase, reboot.
Rien ne l'arrêtera. Il veut effacer toutes les preuves.
He will stop at nothing to erase any evidence against him.
Je me suis dit que nous avions bien vécu et que nous avions survécu à tant de choses, alors je voudrais effacer ce souvenir de nos malheurs passés.
"Well, we have lived such a great life. We've survived so much since then." So I want to erase this obsession with terrible things from the past.
Tant de survivants sont morts aujourd'hui. Pourquoi vouloir effacer cette seule marque?
When so many survivors have passed why would you wanna erase one single reminder?
Efface-les dès que je serai sorti.
Erase this as soon as I'm clear.
Comme si j'avais une grosse fièvre, comme si je pouvais tout effacer.
Up and up, as if I had a growing fever, like I could erase everything...
Qu'elles soient le problème d'un autre... et on efface toutes les preuves.
Let them be someone else's problem... And we erase any evidence.
Efface tout ce qui te relie à moi.
I want you to erase all your connections to me.
Il a triché. Je le sais. Mais je sais pas encore comment.
Tony bet me that he could... erase this virus off my computer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]